PRESENTEN SUS - перевод на Русском

представить свои
presentar sus
comunicaran sus
a que presente sus
transmitiera sus
formule sus
exponer sus
sometiera sus
proporcionaran sus
представления своих
presentar sus
exponer sus
representar sus
изложить свои
exponer sus
expresar su
presentar sus
formulen sus
выдвинуть своих
presentaran sus
вносить свои
aportar sus
presenten sus
a que efectuara sus
abonar sus
a que hagan sus
представлять свои
presentar sus
representar sus
comunicar sus
a que presente sus
someter sus
exponer sus
aporten
представили свои
presentaron sus
aportaron sus
comunicaron sus
formularon sus
han notificado sus
expusieron sus
comunicado sus
facilitaron sus
представляли свои
presenten sus
expongan sus
излагать свои
presentar sus
expresar sus
exponer sus
articular sus
formular sus
предъявлять свои
presenten sus
изложения своих
сообщить свои

Примеры использования Presenten sus на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El proyecto definitivo de normas se presentará en 2001, luego de que las organizaciones presenten sus observaciones definitivas.
Эта работа будет завершена в 2001 году после того, как организации представят свои окончательные замечания.
depende de la fecha en que las Comisiones Principales presenten sus informes para su procesamiento.
которое зависит от того, когда главные комитеты представят свои доклады для работы.
las sociedades profesionales a que presenten sus opiniones sobre cuestiones concretas.
профессиональным обществам излагать свою точку зрения на конкретные проблемы.
la República Unida de Tanzanía y Zambia presenten sus comunicados nacionales antes que finalice 2000.
Объединенная Республика Танзания представят свои национальные планы организации связи до конца 2000 года.
la Secretaría preparará listas de cuestiones para los Estados que presenten sus informes en el próximo período de sesiones.
будет ли секретариат составлять списки вопросов для государств, представляющих свои доклады на предстоящей сессии.
El Secretario General insta a los Estados partes a que presenten sus informes iniciales sobre las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones de la Convención.
Он настоятельно призывает государства- участники представить их первоначальные доклады о принятых мерах для осуществления положений Конвенции.
A las Partes restantes se les solicitará que presenten sus planes de aplicación después de esta fecha, en función de las fechas en que el Convenio entre en vigor para ellas.
Остальным Сторонам необходимо будет представить свои планы после этого срока в соответствии с датами вступления Конвенции в силу для них.
A las organizaciones no gubernamentales se les ha concedido un horario de máxima audiencia para que presenten sus declaraciones, inmediatamente después del informe presentado por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos.
Для НПО было выделено время для представления их заявлений сразу же после доклада Верховного комиссара по правам человека.
Por consiguiente, el Comité puede pedir actualmente a los Estados partes que presenten sus siguientes informes periódicos al cabo de tres, cuatro, cinco o seis años.
Таким образом, теперь Комитет может просить государства- участники представлять следующие периодические доклады через три, четыре, пять или шесть лет.
Exhorta también a los Estados Miembros a que presenten sus comentarios y propuestas a la Comisión a más tardar el 15 de septiembre de 2009;
Настоятельно призывает также государства- члены препроводить свои замечания и предложения Комиссии к 15 сентября 2009 года;
Se ruega a los expertos que presenten sus exposiciones al 9 de octubre de 2000 a más tardar enviándolas a la dirección siguiente.
Убедительная просьба к экспертам представить доклады к 9 октября 2000 года по следующему адресу.
Alentar a los Estados partes a que presenten sus informes iniciales lo antes posible en el plazo de dos años previsto para ello en el artículo 29 de la Convención;
Поощрение государств- участников к представлению их первоначальных докладов в кратчайшие по возможности сроки в течение двух лет, предусмотренных в статье 29 Конвенции;
Se ha solicitado a los Estados que presenten sus reclamaciones respecto de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas hasta el 13 de mayo de 2009.
Государства были призваны подать свои представления о границах континентального шельфа за пределами 200 морских миль к 13 мая 2009 года.
Todavía no ha concluido sus deliberaciones sobre el seguimiento de las observaciones finales ni sobre la posibilidad de acordar sanciones para los Estados que no presenten sus informes.
Комитет еще не завершил обсуждение вопроса о последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями о возможной договоренности по санкциям против государств, не представивших доклады.
instar a las Partes a que presenten sus documentos con sujeción al calendario acordado.
настоятельно предложить Сторонам представлять материалы в соответствии с согласованным графиком.
razón por la cual el orador exhorta a las delegaciones a que presenten sus proyectos a tiempo.
наступают на следующей неделе, и оратор призывает делегации к их своевременному представлению.
Por último, entiende que la Comisión desea invitar a los distintos relatores y representantes especiales a que presenten sus informes a la Tercera Comisión durante el actual período de sesiones.
И наконец, он будет считать, что Комитет хочет предложить различным специальным докладчикам и представителям представить их доклады Комитету на нынешней сессии.
La Comisión decide invitar a varios Relatores y Representante Especiales a que le presenten sus informes durante el período de sesiones en curso.
Комитет постановил пригласить ряд специальных докладчиков и представителей для представления их докладов Комитету на нынешней сессии.
que se transmiten a los Estados antes de que estos presenten sus informes periódicos.
передающихся государствам- участникам до представления их периодических докладов.
La Corte ha tratado además de reducir el volumen de trabajo de los mecanógrafos pidiendo a las partes que presenten sus documentos en forma digital.
Суд также предпринял усилия по уменьшению рабочей нагрузки машинописного бюро, предложив сторонам представлять их документы в цифровой форме.
Результатов: 367, Время: 0.9645

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский