Примеры использования
Presenten
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
preparen cuestionarios y presenten documentación a los órganos intergubernamentales.
подготовке вопросников и представлении документации межправительственным органам.
La identidad de las personas que presenten demandas ante la oficina de investigación debe ser protegida contra la divulgación no autorizada.
Личность подающих жалобы в следственные подразделения подлежит защите от несанкционированного разглашения.
controversias y reclamaciones que se presenten, y ejercer las acciones correspondientes que aseguren el ejercicio de sus derechos.
спорах и исках, которые они подают, и предпринимать соответствующие действия для обеспечения осуществления их прав;
No obstante, uno de los desafíos inmediatos es alentar a los Estados Miembros a que presenten periódicamente informes normalizados,
Однако одна из первоочередных задач заключается в том, чтобы поощрять государства- члены к регулярному представлению стандартизированных, всеобъемлющих
Las personas que presenten su candidatura al cargo de magistrados de los Tribunales deberán ser de integridad moral reconocida.
Лица, подающие заявление для работы судьями Трибунала, должны обладать высокими моральными качествами.
se deberán tomar medidas para asegurar que quienes presenten una queja por tortura o malos tratos estén protegidos contra posibles represalias.
обеспечивающие защиту лиц, подающих жалобы по поводу применения пыток и жестокого обращения, от возможной мести.
Alentar a todas las entidades a participar en el sistema de coordinadores residentes a fin de que presenten por lo menos un 50% de funcionarias para ser sometidas a una evaluación;
Призвать все образования, охваченные системой координаторов- резидентов, выдвигать для прохождения оценки по крайней мере 50 процентов сотрудников- женщин;
Las personas que presenten su candidatura al cargo de magistrados de los Tribunales deberán ser de integridad moral reconocida.
Лица, подающие заявления на работу в качестве судей Трибуналов, должны иметь высокие моральные качества.
Si puedo convencer a los dueños de que no presenten cargos, puedo soltar a los chicos.
Если я смогу уговорить владельцев велосипедов не выдвигать обвинения, то я могу отпустить детей.
Los Estados Miembros que presenten información a la Secretaría deberían hacerla traducir al inglés, sufragando los gastos correspondientes.
Государства- участники, представляя в Секретариат информацию, должны за собственный счет переводить ее на английский язык.
Cuando presenten la información, y siempre que ello sea aplicable,
Представляя такую информацию, когда это применимо, Сторонам,
Cuando las Partes presenten sus inventarios después de la fecha límite,
Для Сторон, представивших свои кадастры после указанного предельного срока,
También insta a que los Estados Partes presenten en mayor número sus informes anuales,
Она также побуждает государства- участники наращивать контингент тех, кто представляет свои ежегодные доклады,
Los Estados podrán mejorar la coherencia de la información que presenten y se beneficiarán del cumplimiento de los tratados internacionales de derechos humanos.
Это поможет государствам улучшить согласованность представляемой ими информации и извлечь пользу из присоединения к международным договорам по правам человека.
Es importante que las delegaciones que presenten proyectos de resoluciones tengan en cuenta que,
Делегациям, представляющим проекты резолюций, важно учитывать, что из-за финансовых трудностей
Además, es prácticamente imposible que las personas que han sido expulsadas presenten denuncias cuando la policía hace uso de medios desproporcionados durante las operaciones de expulsión.
К тому же высланным лицам практически невозможно подать жалобу в тех случаях, когда во время операции по высылке полиция использовала чрезмерные средства.
La Dependencia asesora en materia de evaluación y debe ser consultada por las oficinas en el proceso de aprobación de todos los proyectos y programas que presenten en la UNODC.
Группа консультирует по вопросам оценки и требует проведения консультаций с представляющими отделениями в процессе утверждения всех проектов и программ в УНП ООН.
Los Estados Miembros no deberán escatimar esfuerzos, cuando presenten proyectos de resoluciones sobre descolonización a la Asamblea General,
Государствам- членам, представляя Генеральной Ассамблее проекты резолюций по деколонизации, следует в максимальной степени
Por consiguiente, la Relatora Especial depende de la información que le presenten los gobiernos, los órganos
Поэтому Специальный докладчик опирается на информацию, представленную ей правительствами, органами
Por último, la definición de" zonas afectadas" puede ocasionar ciertas dificultades a las Partes que presenten los informes.
Наконец, определенные затруднения у Сторон, представляющих отчетность, может вызвать определение затрагиваемых районов.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文