Примеры использования
Представляющих
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Отмечалось, что государства имеют право высылать иностранцев, представляющих угрозу национальной безопасности
Se observó que los Estados tenían la facultad de expulsar a los extranjeros que representaran una amenaza a la seguridad nacional
Для десяти членов форума, представляющих коренные народы всех регионов на справедливой основе, потребуются ассигнования на путевые расходы и суточные на срок проведения сессии.
Habría que prever viáticos para los diez miembros indígenas del foro que representarían de forma equitativa a las poblaciones indígenas de todo el mundo mientras dure el período de sesiones.
Сто девяносто наблюдателей Гражданской миссии, представляющих 50 стран, оказывают содействие в обеспечении соблюдения прав человека в Гаити.
Ciento noventa observadores de la Misión Civil, representando 50 nacionalidades, ayudan a promover el respeto de los derechos humanos en Haití.
На создание профессиональных ассоциаций или других организаций, представляющих их интересы, содействующих повышению их профессиональной квалификации
Formar asociaciones profesionales u otras organizaciones para representar sus intereses, promover su capacitación profesional
Будет избрано 45 членов, представляющих в равной степени четыре сектора,
El Consejo se compondrá de 45 miembros que representarán equitativamente a cuatro sectores,
При выдвижении делегатов, представляющих сотрудников национальной службы, были образованы органы по выдвижению
Para nombrar a los delegados que representarían al personal de la administración pública se constituyeron órganos de selección en diversos ministerios
Участие коллективов, представляющих малочисленные народы в районных и республиканских культурных мероприятиях;
Lograr la participación de colectivos representativos de los pueblos minoritarios en actos culturales a nivel de distrito y nacional;
По меньшей мере 150 учреждений, представляющих данные для Экологического справочника( 100-- в Африке и 50-- в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна).
Existencia de un mínimo de 150 instituciones que aporten datos al servicio de información ambiental(100 en África y 50 en América Latina y el Caribe).
Хотя многое еще остается сделать, основная часть мин, представляющих прямую угрозу людям к югу от реки Литани, обезврежена.
Aunque aún queda más por hacer, un número considerable de las minas terrestres que constituían una amenaza humanitaria directa al sur del río Litani han sido removidas.
секторальных министерств и других учреждений, представляющих сельскохозяйственные данные.
los ministerios sectoriales y otros órganos que aporten datos agrícolas.
Подобный подход к проверке степени знания государственного языка позволяет при желании заблокировать всех кандидатов, представляющих меньшинство.
Con semejante criterio, comprobar el conocimiento del idioma oficial permitiría, llegado el caso, descalificar a todos los candidatos que representasen a una minoría.
федеральные власти принимают меры в отношении ассоциаций, представляющих опасность для федерального государства.
que las autoridades federales adopten medidas contra las asociaciones que constituyan un peligro para el Estado Federal.
Каждый эмират вправе выбирать метод избрания граждан, представляющих его в Федеральном национальном совете.
Cada Emirato podrá determinar libremente el método de selección de los ciudadanos que lo representarán en el Consejo Nacional Federal.
В результате проведенного анализа было установлено, что объект не содержит каких-либо химических или радиоактивных элементов, представляющих угрозу заражения.
Los análisis realizados determinaron que no contenía elementos químicos ni radiactivos que representaran peligro de contaminación.
команд адвокатов, представляющих 39 обвиняемых.
equipos de abogados, representando a 39 acusados.
В систему уголовного правосудия попадает непропорционально большое число детей, представляющих различные этнические группы и меньшинства.
Los niños de minorías étnicas y de otro tipo están representados en exceso en el sistema de justicia penal.
смертная казнь применяется в случае тяжких преступлений, представляющих особую опасность для общества, а именно.
se incurre en pena capital en caso de delitos graves que constituyan un peligro particular para la comunidad nacional, a saber.
ЮНФПА проинформировал Специального докладчика о ряде инициатив на уровне отдельных стран, представляющих примеры наилучшей практики.
El FNUAP informó a la Relatora Especial de una serie de actividades en los países que constituían ejemplos de prácticas óptimas.
Кроме того, все участники согласились с необходимостью создания сети афганских женщин- делегатов, представляющих все регионы страны.
Por último, todas las participantes coincidieron en la necesidad de crear una red de delegadas afganas, que representara a todas las regiones del país.
Большинство Сторон призвали к принятию решений консенсусом членов, представляющих Стороны.
La mayoría de las Partes pidieron que las decisiones se adoptaran por consenso de los miembros que representaran a las Partes.
de especial interés para los países en desarrollode particular interés para los países en desarrollorevisten especial interés para los países en desarrollo
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文