PRESERVANDO - перевод на Русском

сохраняя
mantener
conservar
preservar
seguir
guardar
retener
permanecer
almacenar
salvaguardar
salvar
сохранении
conservación
mantenimiento
preservación
mantener
preservar
persistencia
conservar
continuación
retención
guardar
сохранять
mantener
conservar
preservar
seguir
guardar
retener
permanecer
almacenar
salvaguardar
salvar
сохранения
conservación
mantenimiento
preservación
mantener
preservar
persistencia
conservar
continuación
retención
guardar
сохранив
mantener
conservar
preservar
seguir
guardar
retener
permanecer
almacenar
salvaguardar
salvar
сохранение
conservación
mantenimiento
preservación
mantener
preservar
persistencia
conservar
continuación
retención
guardar
сохранением
conservación
mantenimiento
preservación
mantener
preservar
persistencia
conservar
continuación
retención
guardar
сохранить
mantener
conservar
preservar
seguir
guardar
retener
permanecer
almacenar
salvaguardar
salvar

Примеры использования Preservando на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
destacan su contribución a la integración de nuestros pueblos, preservando y promoviendo su carácter multiétnico,
который она вносит в дело интеграции наших народов, сохраняя и поощряя свой многоэтнический,
Los Ministros instaron al Administrador del PNUD a que siguiera preservando la identidad separada de la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo y a que proporcionara los recursos necesarios para que la Dependencia pudiera cumplir sus funciones.
Они настоятельно призвали Администратора ПРООН продолжать сохранять самостоятельность Специальной группы по ТСРС и предоставлять необходимые ресурсы для того, чтобы Группа могла выполнять свои задачи.
en particular de los países africanos, preservando a la vez la eficacia y el debido funcionamiento del Consejo.
в частности африканских стран, при сохранении эффективности и надлежащего функционирования Совета.
la justicia penal preservando, al mismo tiempo,
уголовного правосудия, сохраняя при этом фундаментальные гуманитарные ценности
A fin de continuar preservando la singular función de este órgano,
И чтобы и впредь сохранять уникальную роль этого органа,
En México se ha observado que para proteger los derechos de los grupos indígenas preservando su lengua y cultura
В Мексике было сочтено, что наиболее реалистичным способом защиты прав коренных народов, сохранения их языка и культуры
de los países y optimizar el rendimiento de la energía, preservando al mismo tiempo el medio ambiente y reduciendo las emisiones de gases de efecto invernadero.
на оптимальное использование имеющихся энергетических ресурсов при сохранении окружающей среды и снижении уровня выброса парниковых газов.
El enfoque nos permitirá alcanzar los objetivos principales de la reforma del Consejo de Seguridad, preservando al mismo tiempo un ambiente propicio para alcanzar un acuerdo amplio en septiembre, y lograr la cooperación en los próximos años.
Такой подход позволил бы нам добиться всех основных целей реформы Совета Безопасности, при этом сохраняя обстановку, благоприятствующую достижению широкого согласия в сентябре и развитию сотрудничества в предстоящие годы.
La Comisión Preparatoria deberá seguir preservando los principios de universalidad,
Подготовительная комиссия должна и далее сохранять принципы универсальности,
Confiamos en que poniendo al descubierto las violaciones de los derechos humanos, preservando los registros históricos
Мы убеждены, что, разоблачив нарушения прав человека, сохранив исторические документы
entre otras cosas enseñando su idioma y preservando su cultura y sus tradiciones(Uzbekistán);
касается изучения их языка и сохранения их культуры и традиций( Узбекистан);
problemas centrados en su objetivo de fomentar los derechos de la persona, preservando al mismo tiempo la identidad de grupos y naciones y respetando la soberanía de los Estados Miembros.
сосредоточенными вокруг ее цели содействия правам личности при сохранении своеобразия групп и наций и уважении суверенитета государств- членов.
en coordinación con las organizaciones y organismos regionales preservando al mismo tiempo su papel rector.
в непосредственном сотрудничестве и координации с региональными организациями и органами, сохраняя за собой руководящую роль.
las instituciones del Sur a seguir promoviendo la diversidad cultural y preservando las tradiciones de sus pueblos,
учреждениям Юга и впредь поощрять культурное разнообразие и сохранять традиции их народов,
los cónyuges sigan viviendo juntos y preservando la familia, y que las medidas encaminadas a reconciliarlos han resultado ineficaces(Código de Familia, art. 22).
дальнейшая совместная жизнь супругов и сохранение семьи стали невозможными, а меры по примирению супругов оказались безрезультатными( статья 22 Семейного кодекса Республики Таджикистан).
el Secretario General propone que se conceda una subvención por esa cantidad a dicho Tribunal, preservando su carácter independiente y su estructura.
Генеральный секретарь предлагает выделить Специальному суду субсидию в названном размере, сохранив при этом его независимый характер и структуру.
la reputación ajenas, preservando la autoridad y la imparcialidad de los tribunales,
репутации других людей, сохранения авторитета и беспристрастности судов,
Consideramos que el problema se debe solucionar sobre la base de la definición de un estatuto especial para la región de la Transnistria, preservando al mismo tiempo la integridad territorial de la República de Moldova.
С нашей точки зрения, проблема должна быть решена на основе определения особого статуса Приднестровского региона при сохранении территориальной целостности Республики Молдовы.
protegiendo las reservas existentes de carbono, preservando al mismo tiempo la biodiversidad.
газа в будущем и защищая существующие запасы углерода, при этом сохраняя биологическое разнообразие.
Deben esforzarse por participar en ese proceso preservando al mismo tiempo sus intereses en todas las esferas,
Они должны стремиться участвовать в процессе глобализации и в то же время сохранять свои собственные интересы во всех областях,
Результатов: 186, Время: 0.085

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский