Примеры использования
Prestan asistencia
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Los funcionarios también prestan asistencia en la labor del experto designado por el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias.
Персонал на местах также оказывает содействие в деятельности эксперта, назначенного Рабочей группой по насильственным и недобровольным исчезновениям.
ataques a los trabajadores nacionales e internacionales que prestan asistencia en Somalia es motivo de grave preocupación para la comunidad internacional.
нападений на международных и национальных работников по оказанию помощи в Сомали вызывают серьезную озабоченность международного сообщества.
Los Estados deberían informar sobre los países a los que prestan asistencia e incluir una sección para cada país en la que documenten las disposiciones relativas a lo siguiente.
Государствам следует сообщать о странах, которым они предоставляют помощь, причем следует включать отдельный раздел по каждой стране, документируя положения на предмет.
Los gobiernos provinciales prestan asistencia a las mujeres de las zonas rurales de sus provincias para que mejoren su situación económica.
Эти программы предусматривают оказание помощи сельским женщинам в их провинциях с целью улучшить их экономическое положение.
Las Naciones Unidas prestan asistencia al Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia a fin de movilizar el apoyo internacional para limpiar las aldeas contaminadas en las zonas fronterizas.
Организация Объединенных Наций оказывает содействие правительству бывшей югославской Республики Македонии в области мобилизации международной поддержки деятельности по разминированию деревень в пограничном районе.
En la actualidad, varios donantes prestan asistencia en los mismos sectores o en sectores conexos.
В настоящее время несколько доноров предоставляют помощь в одних и тех же или смежных секторах.
El número de denuncias contra las empresas que prestan asistencia a los empleadores para repatriar a sus empleados ha permanecido bajo durante años.
Количество жалоб в отношении компаний, оказывающих содействие работодателям в принудительном возвращении их сотрудников на родину, на протяжении ряда лет остается незначительным.
Las Naciones Unidas prestan asistencia en materia de estado de derecho en cerca de 150 Estados Miembros de todas las regiones del mundo.
Организация Объединенных Наций оказывает содействие в сфере верховенства права примерно 150 государствам- членам во всех регионах мира.
Prestan asistencia en la formulación y el examen de políticas en consulta con otras secciones de la división respectiva
Оказание помощи в разработке и проведении обзоров политики в консцультации с другими секциями отдела
Las relaciones entre los organismos humanitarios que prestan asistencia y los organismos de los que se espera que presten protección se siguen caracterizando por una cautela excesiva.
Значительная осторожность по-прежнему характеризует взаимоотношения между гуманитарными органами, предоставляющими помощь, и органами, которые должны заниматься вопросами защиты.
Los donantes bilaterales, las organizaciones regionales y la OMS prestan asistencia para el desarrollo destinada a los programas
Двусторонние доноры, региональные организации и ВОЗ предоставляют помощь на цели развития,
de las Naciones Unidas, los tribunales a los que las Naciones Unidas prestan asistencia y otros mecanismos judiciales pertinentes.
функционированием трибуналов Организации Объединенных Наций и трибуналов, которым она оказывает содействие, и других соответствующих судебных механизмов.
Los supervivientes de minas terrestres participan en la reunión de datos a través de ONG que prestan asistencia a esas víctimas.
Выжившие жертвы наземных мин привлекаются к сбору данных по линии неправительственных организаций, которые предоставляют помощь минным жертвам.
En el último bienio las Naciones Unidas han procurado ampliar sus relaciones de trabajo con otras organizaciones que prestan asistencia electoral.
В течение последнего двухгодичного периода Организация Объединенных Наций активно стремилась расширить свои деловые отношения с другими организациями, предоставляющими помощь в проведении выборов.
Las fuerzas militares de Indonesia también han mostrado su apoyo a las organizaciones no gubernamentales(ONG) que prestan asistencia a los refugiados en Timor Occidental.
Индонезийские вооруженные силы также оказывают поддержку неправительственным организациям( НПО), предоставляющим помощь беженцам в Западном Тиморе.
La composición y el régimen jurídico de los distintos tribunales de las Naciones Unidas y los tribunales a los que las Naciones Unidas prestan asistencia varía en cada caso.
Состав и статус каждого трибунала Организации Объединенных Наций и трибунала, которому она оказывает содействие, различны.
Las personas que prestan asistencia a organismos encargados de asuntos internos
Лица, оказывающие содействие органам внутренних дел
La comunidad internacional debe ofrecer protección a quienes prestan asistencia, de conformidad con el derecho internacional humanitario.
Международное сообщество должно обеспечить безопасность тех, кто оказывает помощь, в соответствии с международным гуманитарным правом.
Prestan asistencia al 40% de la población en el Ecuador,
Hay acuerdos bilaterales concretos que también permiten la entrada a actores que prestan asistencia en casos de desastre sin obtener los permisos correspondientes.
В определенных двусторонних соглашениях в случае бедствия оказывающим помощь сторонам также разрешается въезжать в страну без получения разрешения на въезд.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文