оказания помощиоказывать помощьоказания содействияоказывать содействиеоказание поддержкиоказывать поддержкупредоставлению помощи
Примеры использования
Оказывающие помощь
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
С другой стороны, лица, оказывающие помощь женщинам, в частности укрывающие тех,
En cambio, las personas que ayudan a las mujeres-por ejemplo,
Родственники и другие лица, оказывающие помощь жертвам такого запугивания
Los familiares y otras personas que prestan asistencia a las víctimas de esta intimidación
неправительственные организации, оказывающие помощь беженцам, быстро приближаются к критической точке.
las organizaciones no gubernamentales que ayudan a los refugiados se aproximan rápidamente a un punto crítico.
в состав которого войдут Палестинский орган и все доноры, оказывающие помощь палестинцам на Западном берегу
integrado por la Autoridad Palestina y todas las entidades que prestaban ayuda a los palestinos en la Ribera Occidental
На Кюрасао сотрудники иммиграционных служб и лица, оказывающие помощь жертвам торговлей людьми, прошли курс обучения, где в качестве инструкторов выступили консульские сотрудники,
En Curaçao, el personal de inmigración y los trabajadores de apoyo a las víctimas recibieron capacitación impartida por funcionarios consulares que trabajan en dicha isla, representantes de los medios de comunicación
Ряд воздерживающихся стран-- это страны- доноры, оказывающие помощь в рамках региональных программ развития,
Algunos de los países que se abstienen son países donantes que prestan asistencia en el marco de programas regionales de desarrollo,
в состав которого войдут Палестинский орган и все доноры, оказывающие помощь палестинцам на оккупированной территории, включая Израиль.
integrado por la Autoridad Palestina y todos los donantes que prestaban ayuda al territorio palestino ocupado, incluido Israel.
гуманитарные организации, оказывающие помощь беженцам, что в один прекрасный день их могут счесть причастными к пыткам, применяемым Фронтом ПОЛИСАРИО
de derechos humanos que prestan asistencia a los refugiados que un día se las puede calificar de cómplices de la tortura infligida por el Frente POLISARIO
Как государства- участники и другие стороны, оказывающие помощь, могли бы выстраивать оказываемую ими поддержку в соответствии с национальными планами
¿Cómo pueden los Estados partes y otros agentes que brindan asistencia estructurar el apoyo con arreglo a los planes
в состав которого войдут Палестинский орган и все доноры, оказывающие помощь палестинцам на Западном берегу
que estaría integrado por la Autoridad Palestina y todas las entidades que prestaban ayuda a los palestinos en la Ribera Occidental
Организации системы Организации Объединенных Наций, оказывающие помощь в области развития, должны привлекаться на начальном этапе
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que prestan asistencia para el desarrollo deberían participar en las etapas iniciales
сознательно оказывающие помощь террористам и содействующие их действиям, наказываются лишением свободы на срок от трех до пяти лет без права отсрочки исполнения.
los que intencionalmente presten asistencia a terroristas o faciliten sus actividades serán castigados con penas obligatorias de prisión de tres a cinco años.
Учреждения, оказывающие помощь, должны применять более гибкие процедуры финансирования, с тем чтобы повысить эффективность
Los organismos que prestan asistencia deberán adoptar procedimientos más flexibles de financiación a fin de mejorar la eficiencia,
что<< стороны, оказывающие помощь, и их сотрудники должны… координировать свои действия с местными властями>>
disponen que" los actores que presten asistencia y su personal deberían[…] coordinar su acción con las autoridades nacionales".
при отсутствии риска, и что лица, оказывающие помощь, должны находиться под должной защитой национального законодательства принимающего государства.
nulo en las que el personal que presta asistencia debería estar protegido de manera adecuada por la legislación nacional del Estado anfitrión.
ответственные за разработку политики, и организации и учреждения, оказывающие помощь, лучше понимали роль урбанизации
los encargados de la formulación de políticas y las organizaciones que prestan asistencia comprendan mejor la función de la urbanización
Было высказано мнение, согласно которому существует необходимость в том, чтобы все международные субъекты, оказывающие помощь, сотрудничали между собой, в том числе в оценке потребностей,
Se sostuvo que era necesario que todos los actores internacionales que prestaban asistencia cooperaran entre sí, incluso con respecto
согласно которому разные обязательства будут нести пострадавшие государства, оказывающие помощь государства и различные другие предоставляющие помощь субъекты.
que los Estados afectados, los Estados que presten asistencia y los demás actores que presten asistencia tendrán, respectivamente, obligaciones concretas.
а второй-- государство или государства, оказывающие помощь пострадавшему государству.
la segunda es el Estado o los Estados que prestan asistencia al Estado afectado.
Закон предусматривает удержание взносов Соединенных Штатов в международные финансовые организации, оказывающие помощь Кубе, а также вводит санкции в отношении тех правительств,
Dicha ley dispone que se retengan las contribuciones estadounidenses a las organizaciones financieras internacionales que prestan ayuda a Cuba y sanciona a los Gobiernos según el tipo de relaciones económicas
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文