PROCURABA - перевод на Русском

стремится
trata
procura
desea
se esfuerza por
aspira
busca
intenta
pretende
ha procurado
quiere
пытается
intenta
trata
quiere
pretende
procura
se esfuerza
busca
ha procurado
está procurando
старался
intenté
tratando
esforcé
ha procurado
intento
hizo
направлен
objeto
enviado
objetivo
finalidad
pretende
destinado
dirigido
procura
apunta
remitido
добивается
trabaja
logra
busca
procura
trata
consigue
obtiene
ha procurado
hace
aspira
стремилось
ha tratado
ha procurado
ha intentado
se ha esforzado por
ha buscado
estaba tratando
ha trabajado
aspiraba
старается
trata
intenta
procura
se esfuerza
ha procurado
trabaja
está procurando
hace
предпринимает усилия
se esfuerza
ha realizado esfuerzos
procura
ha procurado
está procurando
está haciendo esfuerzos
está realizando esfuerzos
está esforzándose
despliega esfuerzos
ha hecho esfuerzos
прилагает усилия
se esfuerza
procura
ha procurado
ha realizado esfuerzos
ha desplegado esfuerzos
está realizando esfuerzos
ha hecho esfuerzos
está procurando
está empeñado
está haciendo esfuerzos

Примеры использования Procuraba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Este cuestionario procuraba recabar la opinión de los Estados y los pueblos indígenas sobre las mejores prácticas.
Целью обследования на основе вопросника является выяснение мнений государств и коренных народов в отношении наилучшей практики.
Procuraba ampliar su red de TBI
Оно намеревается расширить сеть своих ДИД
Y toda la gente procuraba tocarle; porque salía poder de él,
И весь народ искал прикасаться к Нему, потому
Procuraba ver quién era Jesús;
Искал видеть Иисуса,
Nueva Zelandia procuraba aplicar las recomendaciones de la Conferencia por cuenta propia
Новая Зеландия занимается осуществлением рекомендаций Конференции самостоятельно,
Filipinas procuraba eliminar las prácticas que discriminaban contra la niña.
власти Филиппин принимали меры для того, чтобы искоренить дискриминационные обычаи в отношении девочек.
La OHI declaró que no disponía de recursos para proporcionar asistencia financiera a los Estados en desarrollo: procuraba establecer asociaciones con organizaciones donantes.
МГО заявила, что, не располагая ресурсами на оказание финансовой помощи развивающимся государствам, она стремится налаживать партнерские отношения с организациями- донорами.
Le faltaba la parte superior del dedo corazón y procuraba que no se viera la mutilación.
У него не хватало кончика среднего пальца на левой руке и он старался, чтобы этого никто не заметил.
es éste de quien escucho tales cosas?" Y procuraba verle.
Иоанна я обезглавил; кто же Этот, о Котором я слышу такое? И искал увидеть Его.
Liechtenstein era parte en la mayoría de los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas y procuraba cumplir las obligaciones dimanantes de éstos,
Лихтенштейн является участником значительного большинства правозащитных договоров Организации Объединенных Наций и стремится выполнять свои обязательства по ним,
En su carácter de miembro de la Unión Europea, promovía activamente y procuraba alcanzar los objetivos relacionados con el acervo comunitario en materia de gestión del agua
В качестве одного из членов Европейского союза она активно реализует и стремится к реализации общих целей Сообщества в области управления водными ресурсами,
señaló que, no obstante, el Gobierno procuraba constantemente fomentar la participación de la mujer en las labores públicas.
она тем не менее отметила, что правительство постоянно пытается вовлечь женщин в общественную работу.
La OMC procuraba alcanzar esos objetivos concertando acuerdos recíprocos
ВТО стремится к достижению этих целей путем заключения обоюдных
En cuanto a la política penal, el proyecto de código aumentaba la edad mínima de responsabilidad penal de 8 a 12 años y procuraba que en vez de penas de prisión se aplicaran a los menores otras no privativas de libertad.
В области уголовной политики законопроект предусматривает повышение минимального возраста наступления уголовной ответственности с восьми до 12 лет и направлен на сокращение сроков тюремного заключения для несовершеннолетних за счет применения видов наказания, не связанных с лишением свободы.
en momentos en que el Gobierno procuraba encarar los problemas del desarrollo resultantes de muchos años de aislamiento.
по мере того, как правительство пытается решить проблемы развития, с которыми столкнулась страна после многих лет изоляции.
El Departamento procuraba incorporar los derechos humanos en la acción interna de la OMS
Департамент предпринимает усилия по учету прав человека в деятельности в рамках ВОЗ,
En un informe del UNFPA de 2007 se señaló que Kuwait procuraba fortalecer y ampliar el papel de las organizaciones de la sociedad civil para que se convirtieran en colaboradoras efectivas en el desarrollo nacional.
В докладе ЮНФПА от 2007 года указывалось, что Кувейт стремится укреплять и расширять роль организаций гражданского общества и помогать им стать эффективным партнером национального развития.
La observadora de la OMPI dijo que su organización procuraba respetar el carácter integral de los conocimientos tradicionales en el contexto consuetudinario,
Наблюдатель от ВОИС заявила, что ее организация стремится соблюдать целостный характер традиционных знаний в контексте обычного права,
por lo que la División procuraba presentarlos claramente en los programas de los países.
в связи с чем Отдел прилагает усилия к тому, чтобы в страновых программах они были четко сформулированы.
En particular, en el informe se observó que cuando el ACNUR procuraba proteger a los refugiados en situaciones de tensión
В частности, в докладе отмечалось, что в тех случаях, когда УВКБ стремится обеспечить защиту беженцев в ситуациях,
Результатов: 132, Время: 0.1083

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский