PROTEJAMOS - перевод на Русском

защищать
proteger
defender
protección
salvaguardar
защитим
proteger
defender
protección
salvaguardar
защитить
proteger
defender
protección
salvaguardar
защищали
proteger
defender
protección
salvaguardar
беречь
proteger
preservar
cuidar
conservar
mantener
guardar

Примеры использования Protejamos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Nuestra responsabilidad respecto de las generaciones futuras hace imperativo que protejamos a la juventud de esta amenaza destructiva, en especial porque es la fuente del desarrollo futuro.
Наш долг перед будущими поколениями требует, чтобы мы защитили от этой смертельной опасности молодежь планеты особенно потому, что она является движущей силой будущего развития.
Es de suma importancia que protejamos esa amistad del estrés de cortejarte,
Первостепенной задачей является сохранить нашу дружбу в условиях ухаживания за тобой,
un hombre,¿y ahora quieres que te protejamos?
теперь ты хочешь, чтобы мы тебя защитили?
Nadie puede protegerse a sí mismo del cambio climático a menos que nos protejamos mutuamente, forjando una base mundial para la seguridad climática.
Никто не может защитить себя от изменения климата, если мы не защитим друг друга посредством создания глобальных основ климатической безопасности.
A la altura de sus expectativas de que nosotros, los gobiernos, protejamos y sirvamos a nuestras sociedades respectivas.
Мы должны оправдать их надежды на то, что мы, правительства, будем защищать свои общества и служить им.
Es necesario que aislemos a ese espacio de tal carrera, del mismo modo que lo hemos hecho con los fondos marinos y la Antártida, y protejamos los bienes del espacio de todas las naciones en interés de la paz y la seguridad internacionales.
Нам необходимо изолировать эту область от гонки вооружений-- точно так же как мы сделали это в отношении морского дна и Антарктики-- и защищать космическое достояние всех государств в интересах международного мира и безопасности.
En los foros internacionales nos piden a los pueblos más pobres que protejamos los bosques, cuando los bosques que nos procuran el oxígeno de todos los días son mutilados por las empresas transnacionales cuyas sedes están implantadas en los países industrializados.
На международных форумах к нам, народам наименее развитых стран, обращаются с призывом беречь леса, а в это же время лесные массивы, дающие так необходимый для жизни кислород, уничтожаются транснациональными корпорациями, штаб-квартиры которых находятся в промышленно развитых странах.
Con fondos provenientes del Fondo Fiduciario de Noruega, la MONUC ha hecho una contribución a la organización no gubernamental Protejamos a los Niños, que tiene a su cargo en Musienene un centro de tránsito
МООНДРК выделила средства из Норвежского целевого фонда неправительственной организации<< Защитим детей>>, в ведении которой находится транзитный центр
incluso de manera divisoria, como"protejamos nuestra libertad,""construyamos este muro,""nos odian por nuestra libertad.".
видим в ней повод для раскола:« защитим нашу свободу»,« построим эту стену»,« они нас ненавидят из-за нашей свободы».
esposos y nos dicen que los protejamos o nos piden prudencia.
мужа и призывают защитить их или поступать благоразумно.
el bienestar de las generaciones futuras exigen que al reorientar a las Naciones Unidas preservemos y protejamos la visión y los ideales que les dieron origen.
благополучие будущих поколений требует того, чтобы в процессе переориентации Организации Объединенных Наций мы сохраняли и защищали видение и идеалы, которые ее породили.
llevaron a cabo campañas de sensibilización con el lema" Protejamos al niño de la violencia" en las escuelas de la región de Nurabad.
семьи при Правительстве Республики Таджикистан провели кампании под девизом" Защитим детей от насилия" в школах Нурабадского района.
la comunidad internacional esperan que protejamos a los civiles y llevemos adelante mandatos de mantenimiento de la paz
международное сообщество ожидают от нас обеспечения защиты гражданских лиц и выполнения разнообразных и сложных мандатов,
lo que acrecienta la necesidad de que protejamos nuestro medio ambiente
преумножает необходимость охраны нашей окружающей среды
una charla con los padres con el tema" Protejamos la salud de los niños".
беседы с родителями на тему" Сохраним здоровье детей".
de la mujer, los órganos de derechos humanos del Ministerio de Justicia llevan a cabo diversas actividades en todo el país a lo largo del año, con el lema" Protejamos los derechos de la mujer", como uno de los temas prioritarios anuales de las actividades de promoción.
также стереотипных представлений о гендерных ролях органы по правам человека МЮ проводят по всей стране в течение всего года различные пропагандистские мероприятия под лозунгом" Защитим права женщин" в качестве одного из ежегодных приоритетных направлений пропагандистской деятельности.
diversas actividades de promoción en todo el país a lo largo de todo el año, con el lema de" Protejamos los derechos del niño", como uno de los temas prioritarios de las actividades de promoción anuales.
осуществляют различные пропагандистские мероприятия по всей стране на протяжении всего года под лозунгом" Защитим права детей" в качестве одного из ежегодных первоочередных направлений пропагандистской деятельности.
de promoción a nivel nacional a lo largo de todo el año, con el lema de" Protejamos los derechos del niño", como uno de los temas anuales prioritarios de las actividades de promoción.
проводят различную пропагандистскую деятельность по всей стране на протяжении всего года под лозунгом" Защитим права детей" в качестве одного из ежегодных первоочередных направлений пропагандистской деятельности.
A fin de intensificar la difusión de modos de vida sanos para proteger la salud reproductiva de la población, por iniciativa del Ministerio de Salud de Ucrania se llevaron a cabo las siguientes actividades.
С целью активизации пропаганды здорового образа жизни для сохранения репродуктивного здоровья населения при инициативе Министерства здравоохранения Украины проводились.
las personas de edad que viven solas están protegidos por el Estado".
нетрудоспособных и одиноких престарелых находятся под защитой государства".
Результатов: 48, Время: 0.0701

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский