PUEDAN AYUDAR - перевод на Русском

могут помочь
pueden ayudar
pueden contribuir
permita
podrían servir
pueda ser de ayuda
pueden ayudarte
pueden facilitar
pueden prestar asistencia
pueden auxiliaros
puede ayudarme
могут оказывать
pueden tener
pueden prestar
pueden proporcionar
pueden ayudar
pueden ofrecer
pueden influir
pueden surtir
pueden ejercer
pueden contribuir
pueden repercutir
смогут помочь
puedan ayudar
puedan ayudarnos
могут содействовать
pueden contribuir
pueden ayudar
pueden facilitar
pueden promover
pueden fomentar
pueden apoyar
pueden estimular
pueden favorecer
pueden servir
могут способствовать
pueden contribuir
pueden ayudar
pueden facilitar
pueden promover
pueden favorecer
pueden servir
pueden propiciar
pueden fomentar
pueden alentar
pueden impulsar
могли бы использоваться государствами членами в целях содействия
могли бы способствовать оказанию помощи
puedan ayudar
смогут оказать помощь
puedan ayudar
может помочь
puede ayudar
puede contribuir
puede ayudarnos
puede servir
puede ayudarte
puede ser de ayuda
puede ayudarme
puede ayudarlos
puede ayudarle
puede apoyar
могли помогать
puedan ayudar

Примеры использования Puedan ayudar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esperamos que nos dé más datos sobre él… que puedan ayudarnos en su captura.
Надеемся, вы дадите нам досье на него, которое поможет нам поймать его.
No sé, alguna pareja agradable cuyos hijos hayan dejado el hogar… o que tenga hijos mayores que puedan ayudar.
Знаете, какую-нибудь милую семью, чьи дети уехали из дома или… где дети достаточно взрослые, чтобы помогать.
Estoy con tu equipo intentando sacarles la borrachera para que puedan ayudar a tratar a tu paciente moribundo.
Я тут с твоей командой, пытаюсь их протрезвить, чтобы они могли… помочь вылечить твоего умирающего пациента.
los gobiernos árabes deberían fomentar el surgimiento de reguladores independientes y responsables que puedan ayudar a garantizar mejores resultados económicos.
правительствам следует стимулировать появление независимых, но ответственных регуляторов, которые помогут обеспечить более высокие экономические результаты.
no hay descripciones físicas que puedan ayudar a identificar a las personas de la lista.
не существует физических описаний, которые могли бы помочь в опознании указанных лиц.
análisis de datos que puedan ayudar a acumular conocimientos empíricos
анализу данных, которые могут помочь в формировании основывающихся на фактах знаний
¿Cuenta su país con una o más autoridades que puedan ayudar a otros Estados Parte a formular medidas para prevenir la delincuencia organizada transnacional?(párrafo 6 del artículo 31)?
Имеются ли в вашей стране орган или органы, которые могут оказывать другим государствам- участникам помощь в разработке мер по предупреждению транснациональной организованной преступности( пункт 6 статьи 31)?
organizadas- sean gubernamentales o de la sociedad civil- que puedan ayudar a las Naciones Unidas a cumplir con el máximo de eficacia sus mandatos en las diversas esferas de la actividad humana.
гражданского общества,- которые могут помочь Организации Объединенных Наций с максимальной эффективностью выполнить свои мандаты в различных областях человеческой деятельности.
la comunidad internacional puedan ayudar al pueblo de Camboya a establecer la verdad acerca de este período
международное сообщество смогут помочь камбоджийскому народу воссоздать истинную картину того,
la dirección de la autoridad o las autoridades que puedan ayudar a otros Estados Parte a formular
адрес органа или органов, которые могут оказывать другим Государствам- участникам содействие в разработке
instrumentos que sean válidos para los tiempos en que vivimos y que nos puedan ayudar a gestionar y transformar la realidad que nos rodea en forma más racional y humana.
имеющих силу в нынешнее время, которые могут помочь нам управлять и трансформировать окружающую нас реальность в более рациональную и гуманную.
La Secretaría de las Naciones Unidas ahora debe responder elaborando soluciones normativas, que puedan ayudar a los Estados Miembros a responder a algunas de las preguntas que yo
Теперь Секретариат Организации Объединенных Наций должен отреагировать разработкой таких политических решений, которые смогут помочь государствам- членам ответить на некоторые из поставленных мною
Promover la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero provenientes de minas de carbón por medio de actividades que puedan ayudar a la recuperación y el uso del metano a fin de reducir los riesgos de explosiones en las minas de carbón.
Содействие сокращению выбросов парниковых газов из угольных шахт на основе мероприятий, которые могут содействовать извлечению и использованию метана в целях уменьшения риска взрывов в угольных шахтах.
Además, la delegación del orador aguarda con interés la continuación de los debates sobre las medidas de reforma que puedan ayudar a aprovechar al máximo la capacidad de la Comisión para conseguir más con sus recursos limitados y asegurar que se centra la atención en los proyectos de máxima prioridad.
Она также ожидает продолжения обсуждения мер по реформированию, которые смогут помочь максимизировать возможности Комиссии по использованию своих ограниченных ресурсов с уделением основного внимания наиболее приоритетным проектам.
Presentar al Comité recomendaciones que puedan ayudar a los Estados Miembros a aplicar las medidas enunciadas en el párrafo 1 de la presente resolución y a preparar las adiciones que se proponga hacer a la Lista;
Представляет Комитету рекомендации, которые могли бы использоваться государствами- членами в целях содействия осуществлению мер, указанных в пункте 1 настоящей резолюции, а также при подготовке предлагаемых добавлений к перечню;
Reforzaremos la cooperación para desarrollar sistemas energéticos que puedan ayudar a satisfacer las necesidades de desarrollo
Мы будем укреплять сотрудничество в развитии энергетических систем, которые могут содействовать удовлетворению потребностей в области развития
la comunidad internacional puedan ayudar al pueblo camboyano a establecer la verdad acerca de ese período
международное сообщество смогут оказать помощь народу Камбоджи в установлении истины в том, что произошло в этот период,
Presentar recomendaciones al Comité, que puedan ayudar a los Estados Miembros a aplicar las medidas enunciadas en el párrafo 1 de la presente resolución y a preparar las adiciones propuestas a la Lista;
Представляет Комитету рекомендации, которые могли бы использоваться государствами- членами в целях содействия осуществлению мер, упомянутых в пункте 1 настоящей резолюции, а также при подготовке предлагаемых дополнений к перечню;
La oradora espera que las organizaciones no gubernamentales que defienden los intereses de la mujer puedan ayudar a cumplir ese objetivo, y desearía saber qué organizaciones están prestando asistencia a Rwanda.
Она надеется, что женские неправительственные организации смогут помочь в этом отношении, и хотела бы знать, какие из них в настоящее время оказывают помощь Руанде.
sigue a la búsqueda de tecnologías nuevas más eficaces en función de los costos que puedan ayudar a reunir datos.
продолжает выявлять новые, более эффективные с точки зрения затрат технологии, которые могут содействовать сбору данных.
Результатов: 188, Время: 0.0951

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский