pueden garantizarpueden proporcionarpueden ofrecerpueden aportarpodrían asegurarson capaces de proporcionarpueden lograr
в состоянии обеспечить
puede garantizarpueden proporcionarestaba en condiciones de proporcionarestá en condiciones de asegurarpueden ofreceren condiciones de garantizarestán en condiciones de ofrecerpuede asegurarpueden satisfacerpuede lograr
Примеры использования
Puedan proporcionar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Debería establecerse en cada localidad un grupo de guardadores familiares acreditados que puedan proporcionar al niño cuidado
В каждом месте необходимо определить круг прошедших аттестацию приемных воспитателей, которые могут обеспечить уход за детьми
Estos requisitos de seguridad reforzarán la conveniencia de recurrir a proveedores que puedan proporcionar servicios de puerta a puerta para la expedición de las importaciones destinadas a los Estados Unidos.
Данные требования безопасности будут способствовать тому, чтобы предпочтение отдавалось поставщикам услуг, способным обеспечивать обслуживание" от двери до двери" при ввозе товаров в Соединенные Штаты Америки.
hicieron un nuevo llamamiento a los donantes que puedan proporcionar apoyo material y logístico a dicha misión.
вновь обратились с призывом к донорам, способным предоставить материально-техническую помощь этой миссии.
organismos de las Naciones Unidas puedan proporcionar un conjunto óptimo de servicios.
учреждения Организации Объединенных Наций, могли обеспечивать оптимальный пакет услуг.
Con el fin de reducir al mínimo los requisitos en materia de finanzas e infraestructura, las opciones 1 y 2 dependen en gran medida de la información que puedan proporcionar los programas en curso.
Варианты 1 и 2 в значительной степени зависят от информации, которую могут представлять существующие программы в плане минимального сокращения финансовых потребностей и потребностей в инфраструктуре.
Los Estados Miembros que no puedan proporcionar información detallada al menos deberían utilizar el impreso simplificado,
Государства- члены, которые не в состоянии представить детальную информацию, должны по крайней мере использовать упрощенную форму отчетности,
los juristas internacionales puedan proporcionar las aclaraciones necesarias.
юристы- международники смогут дать необходимые разъяснения.
los desafíos que el Gobierno encara para que los medios puedan proporcionar un análisis riguroso y asesoramiento.
о деятельности правительства и тех трудностях, с которыми оно сталкивается, с тем чтобы они могли обеспечить контроль и дать свои советы.
en relación con los artículos" retenidos", se proporcionen en un plazo de 48 horas explicaciones explícitas por escrito a fin de que los solicitantes puedan proporcionar la información adicional solicitada por el Comité;
в случае" блокирования" заявок заявителям должны в течение 48 часов направляться четкие письменные разъяснения, с тем чтобы они могли представить любую требуемую Комитетом дополнительную информацию;
carecen de analistas económicos competentes que puedan proporcionar a las autoridades análisis
наблюдается дефицит квалифицированных экономических специалистов, которые могли бы представлять своим руководителям достаточно подробные
Teniendo en cuenta su función esencial, la Oficina de Asistencia Letrada al Personal propuesta deberá contar con una plantilla de profesionales expertos en cuestiones legales que puedan proporcionar una orientación sólida a los funcionarios en dificultad.
Служба оказания юридической помощи персоналу, учитывая ее огромную роль, должна состоять из профессиональных юристов, которые могли бы дать правильные рекомендации сотрудникам, оказавшимся в сложной ситуации.
Estos vínculos exigen la aplicación de un criterio integrado para elaborar las reglas del juego que puedan proporcionar un marco estable y equitativo para un funcionamiento expedito de los distintos protagonistas de la economía mundial.
Эти взаимосвязи требуют комплексного подхода к установлению" правил игры", которые позволят обеспечить стабильные и справедливые рамки для бесперебойного функционирования различных субъектов мировой экономики.
Por último, el Gobierno debería asegurar el acceso humanitario irrestricto a todas las organizaciones de ayuda a fin de que puedan proporcionar la asistencia necesaria a las personas desplazadas por los enfrentamientos en Darfur.
Наконец, правительству следует обеспечить беспрепятственный гуманитарный доступ всем организациям по оказанию помощи, с тем чтобы они могли оказать необходимое содействие лицам, перемещенным в результате столкновений в Дарфуре.
Por consiguiente, es posible que una combinación de los datos de que dispone la UNMOVIC junto con los hallazgos del Grupo de Investigación en el Iraq puedan proporcionar un panorama más amplio de las actividades de adquisición del Iraq en el pasado.
Таким образом, вполне возможно, что объединение данных, имеющихся в распоряжении ЮНМОВИК, с результатами работы Поисковой группы в Ираке может дать более полное представление о прошлой закупочной деятельности Ирака.
Cuando las Naciones Unidas no puedan proporcionar alojamiento en condiciones análogas
В тех случаях, когда Организация Объединенных Наций не может обеспечить жилые помещения по аналогичным стандартам
Cuando las Naciones Unidas no puedan proporcionar alojamiento en condiciones análogas
В тех случаях, когда Организация Объединенных Наций не может обеспечить расквартирование на эквивалентном уровне
en los gobiernos nacionales, la comunidad internacional debe intervenir cuando los gobiernos no quieran o no puedan proporcionar la ayuda necesaria.
международное сообщество обязано вмешиваться в тех случаях, когда правительства не хотят или не могут предоставить необходимую помощь.
La asistencia que otros Estados puedan proporcionar ya sea a toda una región
Помощь, которую другие государства могут оказать либо отдельным государствам,
cuadro orgánico jóvenes y de más edad, que puedan proporcionar la capacidad, los conocimientos
более зрелых сотрудников категории специалистов, способны обеспечить требуемые уровни потенциала,
la cooperación que puedan proporcionar las organizaciones no gubernamentales,
то содействие, которое могут оказать неправительственные организации,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文