PUEDEN ASUMIR - перевод на Русском

могут взять на себя
pueden asumir
могут принимать
pueden adoptar
pueden tomar
pueden aceptar
pueden asumir
pueden promulgar
pueden revestir
pueden recibir
pueden aprobar
pueden dictar
pueden decidir
могут брать на себя
pueden asumir
могут выполнять
pueden cumplir
pueden desempeñar
pueden realizar
pueden asumir
pueden hacer
pueden ejercer
могут приобретать
pueden adquirir
pueden comprar
pueden asumir
pueden obtener
смогут взять на себя
pueden asumir
могут нести
pueden tener
pueden incurrir
pueden asumir
pueden ser responsables
pueden transportar

Примеры использования Pueden asumir на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
que quieren y pueden asumir una mayor responsabilidad en aras de la paz, la seguridad y el desarrollo internacionales.
которые хотят и могут взять на себя больше ответственности в деле обеспечения международного мира, безопасности и развития.
Las medidas del Consejo de Seguridad para proteger la asistencia humanitaria pueden asumir distintas formas e incluyen componentes militares
Действия Совета Безопасности по обеспечению защиты гуманитарной помощи могут приобретать разные формы и включают гражданский
Las llamadas" soluciones alternativas a la detención" pueden asumir distintas formas: la obligación de presentarse ante las autoridades, fianzas
Так называемые" альтернативы лишению свободы" могут принимать форму требования периодической явки в компетентные органы,
debido a sus obligaciones regionales, pueden asumir más responsabilidades.
которые в силу своих региональных обязательств могут взять на себя большую ответственность.
Si los Estados que ejercen más influencia sobre las misiones no pueden asumir los costos, debería considerarse seriamente la ampliación de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad con el fin de repartir la responsabilidad y el poder de forma más equitativa.
Если те, кто обладает наибольшим влиянием на миссии, не могут нести расходы, следует серьезно рассмотреть вопрос о расширении постоянного членства в Совете Безопасности с тем, чтобы обеспечить более справедливое распределение ответственности и полномочий.
sea cual fuere su sistema, y pueden asumir distintas formas.
странах, независимо от их системы, и могут принимать различные формы.
muy endeudados son especialmente vulnerables a presiones externas que pueden asumir la forma de promesas de fácil adquisición de divisas fuertes,
наиболее бедные страны с большой задолженностью, причем такое давление может приобрести форму обещаний обеспечить такие выгоды, как получение твердой валюты,
muy endeudados son especialmente vulnerables a presiones externas que pueden asumir la forma de promesas de fácil adquisición de divisas fuertes,
имеющие большую задолженность, особенно уязвимы к внешнему давлению, которое может принимать форму обещаний легкого приобретения твердой валюты,
también el derecho a obtener reparaciones, que pueden asumir distintas formas.
доступ к возмещению ущерба, которое может принимать различные формы.
de que las instituciones afganas pueden asumir la responsabilidad de la seguridad y la gobernanza, con la consiguiente reducción de
что афганские учреждения способны взять на себя ответственность за обеспечение безопасности и управление,
por lo tanto, también el número de mujeres que pueden asumir puestos de liderazgo.
поэтому также увеличилось число женщин, которые потенциально могут занять руководящие должности.
todas las Salas de Primera Instancia están sobrecargadas con los juicios en curso y no pueden asumir nuevas causas hasta concluirlos.
все существующие судебные камеры перегружены текущими процессами, до завершения которых они не могут принять к рассмотрению новые дела.
los organismos de base comunitaria que funcionan en forma realmente democrática pueden asumir la función de árbitro, siempre y cuando sus actividades se supervisen adecuadamente.
учреждения на местах работают на подлинно демократичной основе, на них может быть возложена роль решающей такие вопросы инстанции- при условии надлежащего надзора за их деятельностью.
La principal tarea de la Comisión consiste en formular propuestas sobre la forma en que las autoridades de Groenlandia pueden asumir ulteriores facultades dentro de la unidad del Reino.
Главная задача Комиссии заключалась в разработке предложений относительно методов, с помощью которых власти Гренландии смогут взять на себя ответственность за деятельность в других областях с соблюдением принципа единства Королевства.
desempeño de tareas cruciales; en otras esferas, los asesores civiles pueden asumir cada vez más una labor de asesoramiento principalmente.
обеспечения выполнения важнейших задач; в других областях гражданские советники все в большей мере могут переходить к выполнению в основном наставнической функции.
Eslovaquia reconoce que los esfuerzos realizados por algunos países que pueden asumir una responsabilidad mundial en pro del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales a fin de asegurarse una posición adecuada en un Consejo de Seguridad ampliado son legítimos.
Словакия признает законность усилий, которые предпринимают в целях обеспечения надлежащего места в расширенном составе Совета Безопасности некоторые страны, способные взять на себя глобальную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
La negociación del Estatuto incluiría la fijación de las competencias que se otorgarían al Gobierno gibraltareño de acuerdo con la definición de competencias que pueden asumir las autonomías según el artículo 148 de la Constitución española.
Переговоры о статуте предусматривали бы установление для правительства Гибралтара сферы компетенции в соответствии с определением полномочий, исполнение которых могли бы взять на себя автономии согласно статье 148 Конституции Испании;
religiosos desafía a los gobiernos con condiciones que los Estados nación tradicionales no pueden asumir fácilmente.
религиозных групп ставят правительства перед задачей, которую традиционные национальные государства не могут решить с легкостью.
que desean y pueden asumir más responsabilidad con respecto al mantenimiento de la paz
которые имеют и желание, и возможности взять на себя бόльшую ответственность в деле достижения международного мира,
sea Parte en el Protocolo Facultativo, ya que únicamente esos Estados Partes pueden asumir o no obligaciones en virtud del Protocolo.
принимающее государство" следует имплицитно понимать как относящееся к принимающим государствам-">участникам проекта факультативного протокола, поскольку лишь такие государства могут принимать или не принимать обязательства по данному протоколу.
Результатов: 62, Время: 0.0899

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский