PUEDEN PERMANECER - перевод на Русском

могут оставаться
pueden permanecer
pueden quedar
pueden seguir
pueden quedarse
pueden mantenerse
podrán ser
могут находиться
pueden estar
pueden permanecer
pueden encontrarse
podría haber
podían hallarse
pueden estar situados
puedan contener
могут содержаться
pueden contener
pudieran encontrarse
pueden permanecer
pueden figurar
pueden ser recluidas
pueden ser detenidas
pueden estar recluidos
могут проживать
pueden vivir
pueden residir
pueden permanecer
могут остаться
pueden quedar
pueden quedarse
pueden permanecer
pueden ser
podrías dejar
может оставаться
puede permanecer
puede seguir
puede quedarse
puede quedar
puede mantenerse
puede ser
puede continuar
puede estar
разрешается оставаться
могут задерживаться
pueden ser detenidos
pueden permanecer
pueden estar detenidos

Примеры использования Pueden permanecer на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Para tratar células cancerosas que pueden permanecer en el seno incluso después de una cirugía óptima,
Для лечения раковых клеток, которые могут остаться в груди после оптимального хирургического вмешательства,
Las semillas pueden permanecer sin germinar hasta 12 años,
Семя может оставаться жизнеспособным в течение 12 лет,
donde los niños de hasta 6 años de edad pueden permanecer con sus madres.
где дети в возрасте до шести лет могут находиться вместе со своими матерями.
Cantidades pequeñas pueden permanecer disueltas en el agua
В небольших количествах хлордекон может оставаться растворенным в воде,
Cantidades pequeñas pueden permanecer disueltas en el agua
Небольшие объемы могут остаться растворенными в воде,
Además, al Comité le preocupan los largos períodos que los solicitantes de asilo pueden permanecer detenidos después de ser rechazadas su solicitud de asilo.".
Кроме того, Комитет озабочен длительными сроками, в течение которых просители убежища могут находиться под стражей после отказа им в предоставлении убежища".
Es evidente que las Naciones Unidas no pueden permanecer indiferentes ante las dificultades a que se enfrentan los países en transición.
Очевидно, что Организация Объединенных Наций не может оставаться безразличной к трудностям, стоящим перед государствами, находящимися в переходном периоде.
Reasentamiento de refugiados que no desean ser repatriados o que no pueden permanecer en la ex República Yugoslava de Macedonia por razones relacionadas con la protección.
Переселение в другие страны беженцев, которые, по соображениям безопасности, не желают возвращаться на родину и не могут остаться в бывшей югославской Республике Македонии.
Las actuaciones de la Conferencia de Desarme no pueden permanecer ajenas al entorno político
Работа Конференции по разоружению не может оставаться невосприимчивой к международной политической
Los que reciben la condición de refugiados pueden permanecer en el país de acogida a largo plazo.
Лицам, получившим статус беженцев, разрешено находиться в принимающей стране в течение длительного периода времени.
Pueden permanecer en los Países Bajos a la espera del resultado del examen.
Они могут оставаться в Нидерландах до тех пор, пока пересмотр дела не будет завершен.
En estas áreas pueden permanecer durante semanas o incluso meses en condiciones de aislamiento, sin que este régimen tenga relación con su comportamiento.
Они могут содержаться в таких помещениях в течение недель и даже месяцев в условиях полной изоляции, при этом назначение такого режима может быть никак не связано с их поведением.
Ahora pueden permanecer en el país mientras lo requieran los procedimientos jurídicos o administrativos.
В настоящее время они могут оставаться в стране столько, сколько того требуют процессуальные или административные действия.
En determinadas circunstancias, los niños pueden permanecer en centros con escasas medidas de seguridad dentro de la red de centros de retención de inmigrantes.
При некоторых обстоятельствах дети по-прежнему могут содержаться в центрах режима системы учреждений содержания под стражей иммигрантов.
Pueden permanecer sumergidos por más de 30 segundos
Они могут оставаться под водой более 30 секунд
donde los recién nacidos pueden permanecer en la habitación con sus madres,
где матерям разрешается находиться с новорожденными в одной палате,
Aun si eso pasó realmente no pueden permanecer estables sin que nos conectemos a ellos.
Даже если это правда произошло, они не могyт оставаться в нормальном состоянии, если мы к ним не подключены.
Por ejemplo, los bienes de propiedad de cualquiera de ellos antes del matrimonio pueden permanecer en la misma situación sin que deba transferirse ninguna parte de ellos al otro cónyuge.
Например, собственность, принадлежавшая любому из супругов до брака, может по-прежнему оставаться в его владении без требования передачи любой ее части другому супругу.
Los ciudadanos de la UE pueden permanecer en Finlandia de forma ininterrumpida un máximo de tres meses sin necesidad de inscribirse como residentes.
Как гражданин ЕС вы можете пребывать в Финляндии до трех месяцев без регистрации своего права на пребывание.
Los australianos indígenas consideran que esos espíritus ancestrales no pueden permanecer fuera de su país natal.
Коренные австралийцы считают, что дух предков не может покоиться за пределами родной страны.
Результатов: 180, Время: 0.1045

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский