QUE AFRONTA - перевод на Русском

которые стоят перед
que enfrenta
que afronta
que tiene ante
que aquejan a
que encaran
con que tropiezan
que se plantean a
которыми сталкивается
que se enfrenta
que tropieza
que hace frente
que afectan
que afronta
que aquejan
que encara
las que atraviesa
que se topa
que se encuentra

Примеры использования Que afronta на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Israel, que afronta un repentino aumento del sentimiento hostil entre sus vecinos a raíz de sus levantamientos“democráticos”,
Израиль, который переживает всплеск враждебных настроений среди своих соседей из-за их« демократических»
Es necesario que se adopten medidas resueltas para abordar la incertidumbre que afronta la economía mundial
Нам нужны решительные меры по борьбе с неопределенностью, с которой сталкивается мировая экономика, а также необходимо наметить
Las limitaciones financieras que afronta la ONUDI significan que es necesario establecer prioridades
Финансовые трудности, с которыми приходится сталкиваться ЮНИДО, свидетельствуют о необходимости определения приоритетов
La otra cuestión relativa a los países árabes que afronta el Consejo es la del Iraq.
Другой вопрос арабской тематики, которым занимается Совет,-- это вопрос об Ираке.
El Norte debe cooperar no solamente en los problemas que afronta sino también en los problemas que enfrenta el Sur
Север должен не только осуществлять сотрудничество в области проблем, которые стоят перед ним, но также и по проблемам, стоящим перед Югом вообще
afirma que la erradicación de la pobreza sigue siendo el principal desafío que afronta la humanidad.
искоренение нищеты по-прежнему остается единственной самой большой проблемой, с которой сталкивается человечество.
pese a las dificultades que afronta.
несмотря на все трудности, с которыми она сталкивается.
El VIH/SIDA es uno de los problemas más graves que afronta la humanidad.
ВИЧ/ СПИД представляет собой одну из наиболее серьезных проблем, с которой столкнулось человечество.
nuestra Organización debe preparar el terreno para responder eficazmente a los numerosos retos que afronta.
Организация должна проложить путь к поисков эффективных решений многих проблем, с которыми она сталкивается.
La falta de cumplimiento de las obligaciones en materia de desarme nuclear no es el único reto que afronta el TNP.
Отсутствие механизмов выполнения обязательств ядерного разоружения не является единственной проблемой, с которой сталкивается ДНЯО.
El documento final nos da motivos de esperanza respecto de los medios de abordar los retos que afronta nuestro mundo.
Итоговый документ дает нам основания надеяться на то, что мы справимся с вызовами, с которыми столкнулась наша планета.
Hemos escuchado sugerencias para racionalizar las actividades de la Organización declarando una suspensión de las conferencias internacionales a la luz de la crisis financiera que afronta la Organización.
Поступали предложения о рационализации деятельности Организации за счет объявления моратория на проведение международных конференций ввиду финансового кризиса, с которым столкнулась Организация.
No cabe duda de que el cambio climático es el principal peligro que afronta la humanidad, sobre todo los pobres.
Нет сомнений в том, что изменение климата является самой серьезной угрозой, с которой сталкивается сегодня человечество, особенно беднейшие его представители.
Deseamos fervientemente que este pueblo valeroso tenga éxito en la ardua tarea que afronta de reconciliación y recuperación.
Мы горячо желаем успехов этому смелому народу в реализации сложной задачи, с которой он сталкивается в ходе примирения и процесса восстановления страны.
Nos reunimos hoy para abordar los dos problemas principales que afronta África: los conflictos y el desarrollo.
Мы собрались сегодня для рассмотрения двух крупных вопросов, которые стоят перед Африкой: это конфликты и развитие.
las Naciones Unidas se fortalecieran y se reestructuraran, estarían mejor preparadas para hacer frente a los complejos desafíos que afronta nuestro mundo actual.
окрепшая после реструктуризации Организация Объединенных Наций сможет наиболее эффективно решать те проблемы, которые стоят перед современным миром.
así como de las dificultades que afronta éste.
также трудностей, с которыми он столкнулся в этой работе.
En su discurso de 2007 sobre el estado del Territorio, el Gobernador deJongh se refirió a la delincuencia como uno de los principales problemas sociales que afronta el Territorio.
В своем послании о положении дел в территории в 2007 году губернатор деДжонг назвал преступность одной из основных социальных проблем, с которой сталкивается территория.
el alcance de los juzgados de paz a fin de abordar los numerosos problemas legales que afronta el país(Sierra Leona);
объем компетенции своих магистратских судов для урегулирования многочисленных юридических проблем, с которыми она сталкивается( Сьерра-Леоне);
a pesar de los enormes desafíos que afronta, ha alcanzado logros notables en los últimos años.
руководством президента Карзая и, несмотря на все трудности, с которыми он сталкивается, достиг замечательных успехов.
Результатов: 438, Время: 0.0778

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский