AFRONTA - перевод на Русском

сталкивается
enfrenta
afronta
hace frente
tropieza
encara
tiene
afectan
sufre
se encuentra
experimenta
стоящих перед
enfrenta
afronta
tiene ante
encara
a que hacen frente
aquejan a
con que tropiezan
afligen a
esperan a
ante sí
решение
decisión
solución
fallo
sentencia
resolver
abordar
decidir
проблемы
problemas
cuestiones
desafíos
retos
dificultades
preocupaciones
inquietudes
стоящих
enfrenta
tiene
afronta
hacer
encara
esperan
están
tropiezan
debe
se interponen
стоящие перед
enfrenta
afronta
encara
tiene ante
con que tropieza
ante sí
se plantean a
сталкиваются
se enfrentan
tropiezan
afrontan
hacen frente
sufren
afectan
experimentan
encuentran
tienen
encaran
стоят перед
enfrenta
afronta
tiene ante
encara
aquejan a
hacen frente a
por delante
se plantean a
столкнулась
encontré
se enfrenta
tropezó
ha experimentado
afronta
topé
sufrió
tuvo
chocó
atravesó
столкнулось
se enfrenta
tropezó
afronta
experimentó
encontró
hace frente
tuvo
encara
sufrió
chocó

Примеры использования Afronta на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Resolver el conflicto del Oriente Medio lo más rápidamente posible es actualmente la principal tarea que afronta la comunidad internacional.
Скорейшее решение ближневосточной проблемы в настоящее время является первоочередной задачей, стоящей перед международным сообществом.
El peligro en el juego de las sillas de los primeros ministros del Japón es el de que esas disputas políticas desvíen la atención de los graves problemas que afronta el Asia actual.
Опасность японской чехарды с премьер-министрами заключается в том, что данные политические споры отвлекают внимание от серьезных проблем, с которыми сегодня столкнулась Азия.
afirma que la pobreza, el mayor reto que afronta la comunidad internacional,
нищета является самой большой проблемой, стоящей перед международным сообществом,
El Grupo debía examinar nuevas medidas para superar las graves dificultades financieras que afronta la Organización y asegurarle recursos financieros seguros y previsibles.
Группе было поручено рассмотреть новые меры по преодолению серьезных финансовых трудностей, с которыми столкнулась Организация Объединенных Наций, и гарантировать ей поступление определенных и предсказуемых финансовых средств.
Garantizar la no proliferación de las armas nucleares es una tarea sumamente importante y urgente que afronta la comunidad internacional.
Обеспечение режима нераспространения ядерного оружия является крайне важной и неотложной задачей, стоящей перед международным сообществом.
Malí afronta una profunda crisis con graves consecuencias en las vertientes política,
Мали стоит перед глубоким кризисом, имеющим серьезные политические, социально-экономические
mientras este país afronta su peor crisis industrial desde la Huelga General de 1926?"?
если страна столкнется с самым тяжелым производственным кризисом со времен Всеобщей стачки 1926 года?
El mundo afronta una serie de crisis paralelas:
Мир стоит перед серией параллельных кризисов-- финансовым,
La tarea común que afronta hoy la comunidad internacional es la construcción de un mundo nuevo, independiente, pacífico y próspero.
Общая задача, которая сегодня стоит перед международным сообществом,- построить новый, независимый и процветающий мир.
Lo que la UE afronta en el Mediterráneo no es principalmente un problema monetario;
С которой Евросоюз столкнулся в Средиземноморье, заключается не в валюте, главная проблема‑ стратегическая,
Obama afronta una situación diplomática
Что Обама столкнулся с более сложной дипломатической
La Unión Europea considera que es evidente que existe ahora una base común considerable con respecto a muchas de las cuestiones clave que afronta el Grupo.
Европейский союз считает, что сейчас по многим ключевым вопросам, стоящим перед Группой, выявляется значительное согласие.
respuestas de política generales que pueden aplicarse para responder a los retos que afronta la mayoría, si no todos, los países en desarrollo.
некоторые общие направления и меры политики могут отвечать задачам, стоящим перед большинством или даже всеми развивающимися странами.
La Comisión recibió información de la Secretaría sobre la magnitud de los problemas que afronta el Iraq tras decenios de guerra
Комитету была представлена информация Секретариата о масштабах проблем, с которыми столкнулся Ирак в результате десятилетий войны
En Kigali, el Secretario solicitó el apoyo diplomático del Gobierno de Rwanda para que facilitara las actividades del Tribunal encaminadas a superar los retos que afronta respecto de los reasentamientos.
В Кигали Секретарь просил правительство Руанды оказать Трибуналу дипломатическую поддержку в целях решения проблем, связанных с переселением.
Debe informar a la opinión pública del mundo sobre los problemas que afronta la comunidad internacional y las respuestas apropiadas para esos problemas.
Он должен рассказывать всемирной аудитории о стоящих перед международным сообществом проблемах и о надлежащих путях их решения.
Los enormes retos que afronta la Comisión de Desarme exigen un mayor sentido de responsabilidad
Грандиозные задачи, стоящие перед Комиссией по разоружению, требуют проявления большего чувства ответственности
El Representante Especial centró su atención en los principales desafíos que afronta la Misión en el contexto de las amenazas asimétricas en el norte del país.
Специальный представитель особо отметил основные задачи, стоящие перед Миссией в контексте ассиметричных угроз на севере страны.
Ahora Chávez afronta una nueva realidad electoral,
Шавез столкнулся с новой выборной действительностью,
La cada vez mayor inestabilidad política en las cinco zonas de operaciones agrava los retos operacionales que afronta el Organismo.
Усиление политической нестабильности в пяти областях операций усугубляет оперативные проблемы, стоящие перед Агентством.
Результатов: 979, Время: 0.1291

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский