que garanticenque asegurenque permitanque proporcionenque ofrezcanque denque brindarán
которые предоставят
que denque proporcionaránque permitaque ofrezcanque aportarán
Примеры использования
Que den
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Computer
Programming
Esperamos poder lograr mejores resultados para los niños sobre la base de estrategias y obligaciones internacionales que den a cada niño una vida segura,
Мы надеемся, что мы сможем достичь наилучших результатов для детей на основе международных стратегий и обязательств, которые обеспечивают каждому ребенку безопасную жизнь,
más de 80 países, y ayudar a los países en desarrollo a crear sistemas educativos que den a niñas como Aishetu la oportunidad de hacer realidad su potencial.
Партнерство также сможет помочь развивающимся странам создать системы образования, которые предоставят девочкам( таким как Айшету) шанс реализовать свой потенциал.
La adaptación de medidas prácticas que den a los niños cada vez más responsabilidades, conforme a su edad y grado de desarrollo,
Процесс адаптации практических мер, который позволяет детям брать на себя все большую ответственность в соответствии со своим возрастом
El multilateralismo debe promover políticas que den a todos los Estados oportunidades plenas de beneficiarse del sistema mundial
Она должна способствовать такой политике, которая предоставляет всем государствам возможность пользоваться глобальной системой и учитывает потребности,
El Secretario General de las Naciones Unidas, Ban Ki-moon, ha argumentado convincentemente la necesidad de que se empiece a trabajar en la preparación de una convención sobre las armas nucleares o un marco de acuerdos por separado que den como resultado una prohibición mundial.
Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун решительно заявил о необходимости�� ачала работы по конвенции о ядерном оружии или по системе отдельных соглашений, которые приведут к всемирному запрещению ядерного оружия.
emprender alianzas de manera que den al proceso de globalización una dimensión de desarrollo
наладить партнерские отношения таким образом, чтобы придать процессу глобализации аспект развития и<<
Las disposiciones de la Ley Modelo se han redactado de modo que den una mayor flexibilidad a la entidad adjudicadora, pero sin perjuicio de las salvaguardias contra los abusos previstas en el artículo 19.
Эти положения Типового закона сформулированы таким образом, чтобы предоставить более широкую свободу действий закупающей организации с соблюдением гарантий защиты от злоупотреблений, предусмотренных в статье 19.
Disposiciones internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo
Эффективным международным договоренностям, с тем чтобы дать государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии против применения
Di a mis servidores creyentes que hagan la azalá y que den limosna, en secreto
Скажи тем из Моих рабов, которые уверовали, чтобы они совершали намаз
la ejecución de programas de microcrédito que den acceso a los jóvenes a la financiación de la inversión en condiciones favorables.
выдаче кредитов и микрокредитов, для того чтобы предоставить молодым людям доступ к льготному инвестиционному финансированию.
La convocatoria al cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el desarme puede constituirse en la instancia adecuada para introducir las reformas que den a la comunidad internacional las herramientas que los actuales tiempos requieren.
Четвертая специальная сессия по разоружению могла бы стать подходящим форумом для представления реформ, которые снабдили бы международное сообщество инструментами, необходимыми в наших сегодняшних обстоятельствах.
Debemos aprovechar la oportunidad que nos brinda el cincuentenario de las Naciones Unidas para decidir las medidas concretas que den esperanza a los pueblos de África
Мы должны воспользоваться предоставляемой пятидесятой годовщиной Организации Объединенных Наций возможностью для того, чтобы принять решения по таким конкретным действиям, которые вселят надежду в народы Африки
los Estados actúen de conformidad con su propia legislación nacional relativa a la promoción de la observancia del derecho internacional humanitario en lo que respecta a las actividades empresariales que den lugar a abusos contra los derechos humanos.
государства действовали в соответствии со своим собственным национальным законодательством, касающимся поощрения соблюдения норм международного гуманитарного права, в отношении предпринимательской деятельности, в результате которой происходят нарушения прав человека.
para los casos de discriminación racial, que den pleno efecto a las disposiciones del artículo 6 de la Convención.
иной защиты в отношении дел, связанных с расовой дискриминацией, которые обеспечивали бы полноценное осуществление положений статьи 6 Конвенции.
plasmarlas en medidas prácticas que den resultados concretos sobre el terreno.
их воплощения в практические действия, которые дали бы конкретные результаты на местах.
se les estará alentando a buscar vías para la solución de sus controversias que no dependan de un fallo vinculante y que den mayor estabilidad al mercado.
относительно его целей эти стороны будут поощряться к поискам внесудебных методов урегулирования споров, что позволит повысить рыночную стабильность.
preparar el terreno para las negociaciones sobre un TCPMF reforzando su delegación con expertos de Washington que den mayor calado a los debates aquí en Ginebra.
подготовке почвы для переговоров по ДЗПРМ, подкрепив свою делегацию экспертами из Вашингтона, дабы придать дискуссиям здесь, в Женеве, большую глубину.
además de reformas institucionales aplazadas durante demasiado tiempo que den a las economías en ascenso voz y voto
также давно назревших институциональных реформ, которые дадут развивающимся экономикам надлежащее право голоса
Lo mismo se aplica a las personas que den a la Dirección General información falsa en sus solicitudes
То же самое применяется к лицам, которые предоставляют Директорату труда ложную информацию в своих заявлениях
que aplica la Oficina, el ACNUR impulsará en México la creación de mecanismos que den a la sociedad nacional la posibilidad de hacerse plenamente cargo de la protección de los refugiados a lo largo de los tres años próximos.
Отделение УВКБ ООН в Мексике будет содействовать созданию механизмов, которые дадут гражданскому обществу страны возможность в течение последующих трех лет взять на себя всю полноту ответственности за обеспечение защиты беженцев.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文