QUE ESTÁS DE - перевод на Русском

что ты на
que estás de
por qué
que vayas a
que vas por
что ты в
que estabas en
que ves en
de que te
que estas en
что вы на
que estaba en
por qué

Примеры использования Que estás de на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
¿Me estás diciendo que estás de acuerdo con Melody?
Ты хочешь сказать, что согласна с Мелоди?
podemos decir que estás de viaje.
Мы скажем всем, что уехали в путешествие.
¿No saben que estás de vacaciones?
Они что не знают, что ты сейчас в отпуске?
Por favor, no me digas que estás de acuerdo con él.
Только не говори мне, пожалуйста, что ты с ним согласен.
que estás de vacaciones y quizá quieras ir a la holosección.
Я знаю, что ты на каникулах и, наверное, мечтаешь выспаться и поиграть на голопалубе.
Le dice a los ladrones que estás de vacaciones, incluso cuando no lo estás..
Грабители могут подумать, что ты в отпуске, даже если это и не так.
¡Ya está aquí!- gritó el coronel-. Jachvin me ha dicho que estás de mal humor.
Ну, вот и он!-- вскрикнул полковой командир.-- А мне сказал Яшвин, что ты в своем мрачном духе.
nos reunimos con los socios y les contás que estás de nuestro lado.
с нашими партнерами, и вы им скажите, что вы на нашей стороне.
El hecho de que apareciste una vez no significa que estás del todo, Gord.
Только из-за того, что ты один раз появился, вовсе не означает, что ты в гуще событий, Горд.
Bueno, si la cámara siente que estás de mal humor,
Ну, если камера улавливает, что вы в плохом настроении,
Ahora que estás de vuelta en el buen camino estoy seguro de que Lois querrá que estés ahí.
Теперь, когда ты в норме, Уверен, что Лоис захочет тебя там увидеть.
sabemos que estás de nuestra parte.
мы знаем, что Ты на нашей стороне.
No, que estés de su lado.
Нет, что ты на его стороне.
No puedo creer que estés de tan buen humor con esa barba.
Поверить не могу, что ты в таком хорошем настроении при такой бороде.
No me creo que estés de su lado.
Не могу поверить, что ты на их стороне.
Me alegra que estés de buen humor.
Я рад, что ты в хорошем настроении.
Me alegra que esté de nuestro lado.
Рад, что вы на нашей стороне.
¡Pensé que estabas de nuestro lado!
Я думала, что ты на нашей стороне!
No puedo creer que estés de su lado.
Не могу поверить, что ты на его стороне.
Me alegra que esté de nuestro lado.
Я рад, что вы на нашей стороне.
Результатов: 42, Время: 0.0658

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский