que generanque suscitanque creanque dan lugarque producenque engendranque provocanque causanque planteanque ocasionaban
Примеры использования
Que generen
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
A ese fin, es esencial crear condiciones que generen confianza recíproca
Для этого важно создать условия, которые породят взаимное доверие
La principal inquietud es que los políticos de izquierdas implementen políticas populistas que generen grandes déficits fiscales,
Самую большую обеспокоенность вызывает то, что левые политики могут начать реализацию популистских политических программ, которые создадут большой налоговый дефицит,
Herzegovina lleve a cabo reformas constitucionales que generen un espacio económico singular
Герцеговине необходимо провести конституционную реформу, чтобы создать единое экономическое пространство
En 2012, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible representará una importante oportunidad para promover el establecimiento de alianzas que generen innovación agrícola,
Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию 2012 года предоставит важную возможность для содействия созданию партнерств, что приведет к инновациям в сельском хозяйстве,
garantizando que generen un crecimiento inclusivo
добиваясь того, чтобы они привели к всеобщему росту
podrían agregar nuevos esfuerzos decididos que generen un mayor impulso en la lucha contra el uso indebido de drogas
будут способствовать нынешние обсуждения Ассамблеи, которые приведут к новым решительным усилиям, придав тем самым больший стимул
el compromiso de financiar inversiones que generen puestos de trabajo,
предусмотренным обязательством финансировать инвестиции, которые способствуют созданию рабочих мест,способствовать сохранению продовольственной продуктивности океанов и защищать здоровье океанов.">
la Conferencia de Desarme, único foro multilateral para las negociaciones en este ámbito, vuelva a ser escenario de discusiones sustantivas, que generen importantes documentos multilaterales jurídicamente vinculantes en materia de desarme.
именно в этом году единственный многосторонний форум переговоров в этой сфере- Конференция по разоружению вновь станет ареной предметных дискуссий, которые позволят генерировать важные многосторонние юридически обязывающие документы в сфере разоружения.
solicitantes de asilo representen sus problemas y preocupaciones de tal manera que generen cambios en las prácticas docentes
соискателей убежища представлять свои проблемы и озабоченности так, чтобы вызвать перемены в практике преподавания
en cuenta políticas y estrategias adecuadas, que generen mayores oportunidades de empleo que incluyan la prestación de servicios de bienestar social.
учесть надлежащие методы и стратегии, которые позволяют расширить возможности в плане занятости и реализовать программу социального обеспечения.
es improbable que generen los resultados deseados por el Presidente estadounidense Donald Trump.
они вряд ли приведут к тем результатам, на которые рассчитывает президент США Дональд Трамп.
medidas preparatorias para la eliminación definitiva en las decisiones relativas a las actividades nuevas o ampliadas que generen desechos radiactivos.
удалению отходов в решения, касающиеся начала новой или продолжения уже осуществляемой деятельности, в результате которой образуются радиоактивные отходы.
realicen actividades que generen desechos.
в ходе которой образуются отходы.
los servicios pretende proporcionar bienes y servicios que generen empleo y, por lo tanto, ayuden a reducir la pobreza.
он обеспечивает предложение товаров и услуг, что создает рабочие места и, тем самым, одновременно помогает смягчить остроту проблемы нищеты.
otras actividades perjudiciales que generen desechos de larga vida.
осуществления любой другой вредоносной деятельности, в результате которой образуется долгоживущий космический мусор.
promover reformas estructurales que generen las condiciones para una gestión estatal transparente,
содействию структурным реформам, которые создают условия для транспарентного, эффективного
las tecnologías tradicionales hacia otras que generen menos emisiones de gases de efecto invernadero;
технологий на такие источники и технологии, которые обеспечивают низкий выброс парниковых газов;
sus ventajas comparativas y competitivas utilizando sus recursos en las actividades productivas que generen mayor rendimiento económico y social.
конкурентные преимущества благодаря направлению своих ресурсов на те виды производственной деятельности, которые приносят максимальную экономическую и социальную отдачу.
las prácticas racistas que generen un comportamiento xenófobo y sentimientos negativos
действия и практику, которые порождают ксенофобию и негативные чувства по отношению к мигрантам
fáciles de usar y«con onda», las instituciones financieras tendrán que introducir nuevas cadenas de valor que generen confianza, adaptándose a las crecientes necesidades de los mercados.
услуг, финансовые институты должны будут представить новые цепочки приращения стоимости, которые обеспечат уверенность за счет приспосабливания к растущим потребностям новых рынков.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文