Примеры использования
Que la pandemia
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Los expertos llegaron a la conclusión de que la pandemia del VIH/SIDA debía ser considerada
Эксперты пришли к выводу о том, что пандемию ВИЧ/ СПИДа следует рассматривать в качестве катастрофы,
se reconoce que la pandemia del VIH/SIDA se ve también exacerbada por situaciones de violencia
признается, что пандемия ВИЧ/ СПИД также усугубляется обстановкой насилия
Expresa su preocupación por que la pandemia del VIH/SIDA agrava las desigualdades de género,
Выражает озабоченность по поводу того, что пандемия ВИЧ/ СПИДа усиливает гендерное неравенство,
La OMS afirma que la pandemia se puede controlar.
ВОЗ утверждает, что текущую пандемию можно контролировать.
El mundo ha reconocido que la pandemia del VIH/SIDA representa el desafío mayor.
Мир признал, что пандемия ВИЧ/ СПИДа является самым серьезным вызовом.
Está claro que la pandemia del VIH/SIDA está sobrepasando la respuesta mundial.
Ясно, что темпы распространения пандемии ВИЧ/ СПИДа превосходят темпы глобального реагирования.
Sin embargo, subrayó que la pandemia de VIH/SIDA seguía planteando considerables desafíos para el país.
Однако он подчеркнул, что страна по-прежнему сталкивается со значительными трудностями, вызванными пандемией ВИЧ/ СПИДа.
Queda muy claro que la pandemia del VIH/SIDA no es solamente un problema de salud pública.
Вполне очевидно, что пандемия ВИЧ/ СПИДа-- это не только проблема общественного здоровья.
Existen pruebas claras e indiscutibles que demuestran que la pandemia del VIH/SIDA se está feminizando cada vez más.
Растущая феминизация пандемии ВИЧ/ СПИДа очевидна, и это признается все чаще.
Las tendencias observadas en la incidencia acumulada de la COVID-19 sugieren que la pandemia está avanzando a un ritmo similar en todos los países.
Наблюдаемые тенденции кумулятивной заболеваемости COVID- 19 позволяют предположить, что пандемия развивается с сопоставимой скоростью во всех странах.
no podemos negar el hecho sombrío de que la pandemia del SIDA sigue presentando enormes desafíos.
мы не можем отрицать тот отрезвляющий факт, что пандемия СПИДа по-прежнему ставит перед нами сложнейшие задачи.
Agregó que la pandemia del VIH/SIDA ya no era una cuestión sanitaria
Она добавила, что пандемия ВИЧ/ СПИДа больше не является только вопросом здравоохранения,
el Consejo reconoció explícitamente que la pandemia del VIH/SIDA fue exacerbada por los conflictos armados.
Совет четко признал, что проблема пандемии ВИЧ/ СПИДа усугубляется также вооруженным конфликтом.
En efecto, este año el ONUSIDA advirtió que la pandemia se estaba propagando en Myanmar
Действительно, в начале этого года ЮНАИДС предупредила о распространении эпидемии в Мьянме и сообщила,
No hay ninguna duda de que la pandemia representa una amenaza de gran magnitud al desarrollo económico y social del mundo en general.
Вне всяких сомнений, эта пандемия представляет весьма серьезную угрозу для экономического и социального развития во всем мире.
Observando con profunda preocupación que la pandemia del VIH/SIDA continúa extendiéndose, lo cual requiere
Отмечая с глубокой озабоченностью, что пандемия ВИЧ/ СПИДа продолжает набирать силу в этом регионе,
El estigma asociado al VIH/SIDA aumentó incluso más rápido que la pandemia y ello convirtió a esa enfermedad en un asesino todavía más formidable.
Связанный с ВИЧ/ СПИДом остракизм распространялся еще быстрее, чем сама пандемия, сообщая этому убийце еще более зловещий образ.
El paludismo sigue matando al 90% de los infectados, mientras que la pandemia del SIDA está cobrando un número cada vez mayor de víctimas.
От малярии попрежнему умирают 90 процентов инфицированных людей, в то время как в результате пандемии ВИЧ/ СПИДа погибает все большее число людей.
Reconoció que la pandemia del VIH/SIDA era la mayor catástrofe social de la historia, que merecía debatirse
Пандемия ВИЧ/ СПИДа действительно является самой большой социальной катастрофой за всю историю человечества
Se deben poner en marcha, de manera urgente, medidas más eficaces para evitar que la pandemia se convierta en una verdadera arma de destrucción en masa.
Необходимо в срочном порядке принимать более эффективные меры, с тем чтобы воспрепятствовать превращению данной пандемии в подлинное оружие массового уничтожения.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文