que el ejercicioque el cumplimientoque el disfruteque la aplicaciónque la ejecuciónque la realizaciónque la puesta en prácticaque la implementaciónque el goceque para aplicar
que el logroque la aplicaciónque la realizaciónque la ejecuciónque el ejercicioque el cumplimientoque la puesta en prácticaque el disfruteque la consecuciónque la concreción
que la preparaciónque la capacitaciónque la elaboraciónque la formaciónque los preparativosque la redacciónque el entrenamientoque el adiestramientoque la realizaciónque la producción
Примеры использования
Que la realización
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
un orador señaló que la realización de los exámenes locales antes que los nacionales hacía que probablemente la información del UNICEF gozara de mejor perspectiva local y fuera más efectiva.
то один из ораторов сказал, что подготовка местных обзоров до подготовки национального обзора, вероятно, акцентировала на местах внимание на усилиях ЮНИСЕФ и сделала их более эффективными.
Afirmando que la realización del derecho a la educación,
Pero tres días más tarde, expresó que la realización de las elecciones de abril de 1999 podrían atrasarse,
Однако уже через три дня он заявил, что проведение намеченных на апрель 1999 года выборов может быть отложено,
En la práctica, eso significa que la realización de los derechos económicos,
На практике это означает, что реализация экономических, социальных
Se sugirió que la realización de exámenes jurídicos en relación con armas,
Было высказано мнение, что проведение обзора правовых норм,
La Unión Europea cree que la realización del derecho al desarrollo debe evolucionar sobre la base del consenso,
Европейский союз считает, что осуществление права на развитие должно происходить на основе взаимного согласия, не допуская политизации,
Subrayando la importancia de la cooperación internacional, la delegación cubana sostiene que la realización del derecho al desarrollo de los países del Sur resulta imprescindible para la propia supervivencia de los países del Norte.
Подчеркивая важность международного сотрудничества, кубинская делегация особо отмечает, что реализация странами Юга своего права на развитие стала необходимым условием выживания самих стран Севера.
Afirmando que la realización del derecho a la educación,
Заявляя, что осуществление права на образование,
la discriminación y el desempoderamiento, y que la realización de los derechos de ciudadanía fundamentales es la esencia de la inclusión.
лишении прав и что реализация основополагающих прав, присущих гражданину, составляет суть интеграции.
sobre el derecho a una alimentación adecuada, el Comité señaló que la realización del derecho a una alimentación adecuada requería que los Estados partes adoptaran" políticas económicas,
о праве на достаточное питание Комитет заявил, что осуществление права на достаточное питание требует от государства принятия" надлежащих мер экономической,
la abogada afirmó que la realización de numerosas investigaciones sobre corrupción y diferentes informes de
то адвокат утверждает, что проведение многочисленных обследований ситуации в области коррупции
El Comité subraya que la realización de las disposiciones del Pacto no se podrá conseguir sin una reforma y sin la aplicación
Комитет подчеркивает, что осуществление положений Пакта невозможно без проведения реформ и надлежащего осуществления мирного соглашения,
Afirmando que la realización del derecho a la educación,
Подтверждая, что осуществление права на образование,
Reconozco plenamente que el derecho a la libre determinación es uno de los principios fundamentales del moderno derecho internacional y que la realización de ese derecho para el pueblo de Palestina es una de las cuestiones más acuciantes para la solución del conflicto israelo-palestino.
Я в полной мере признаю, что право на самоопределение является одним из основных принципов современного международного права и что осуществление этого права народом Палестины является наиболее актуальным вопросом в контексте урегулирования израильско- палестинского конфликта.
En su resolución 64/138 relativa a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Asamblea General reconoció que la realización de los derechos humanos de las mujeres era fundamental para promover el desarrollo,
В своей резолюции 64/ 138 о Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин Генеральная Ассамблея признала, что осуществление прав человека женщин имеет важнейшее значение для обеспечения развития
es cada vez más evidente que la realización de las nobles aspiraciones de millones de personas con un interés en el Programa de Acción podrían quedarse en deseos frustrados
становится все более очевидно, что воплощение благородных чаяний миллионов людей, заинтересованных в успешном осуществлении Программы действий, может остаться мечтой,
dice que la realización del derecho al desarrollo exige que todos los miembros de la comunidad internacional sean responsables de la creación de un entorno económico internacional equitativo y propicio.
говорит, что для осуществления права на развитие все члены международного сообщества должны понимать, что они отвечают и отчитываются за свои действия по созданию благоприятного экономического климата.
El Plan de Derechos Humanos expresa el convencimiento del Gobierno de que la realización y perfeccionamiento del sistema de derechos de un país dependen del compromiso cotidiano que adopten sus poderes públicos y sus ciudadanos.
План в области прав человека отражает убежденность правительства в том, что реализация и совершенствование системы соблюдения прав в стране зависят от приверженности, повседневно проявляемой государственными властями и гражданами.
Es absolutamente necesario que la realización de las misiones que se lleven a cabo sobre una base regional esté reglamentada por los principios básicos de las actividades de paz en total concordancia con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas.
Настоятельно необходимо, чтобы проведение миссий, осуществляемых на региональной основе, регулировалось основополагающими принципами миротворческой деятельности в полном соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций.
El principio básico de este enfoque es que la realización de los derechos humanos debe ser el objetivo del desarrollo,
Основной принцип этого подхода заключается в том, что осуществление прав человека должно быть целью развития,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文