QUE LIMITAN - перевод на Русском

которые ограничивают
que limitan
que restringen
que reducen
que impiden
que merman
que menoscaban
que obstaculizan
que disminuyen
que entorpecen
que dificultan
которые сдерживают
que obstaculizan
que dificultan
que impiden
que limitan
que frenan
que entorpecen
которые сужают
que limitan
que reducen
которые мешают
que impiden
que obstaculizan
que dificultan
que entorpecen
que afectan
que frenan
que limitan
que se oponen
que interfieran
которые препятствуют
que impiden
que obstaculizan
que dificultan
que entorpecen
que constituyen un obstáculo
que afectan
que inhiben
que obstruyen
que frenan
que se oponen
которая ограничивает
que limita
que restringe
que coartan

Примеры использования Que limitan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Relator Especial ha invitado al Gobierno de Australia a adoptar medidas para revisar las disposiciones de la legislación que limitan el acceso a la propiedad de las tierras
Специальный докладчик предложил правительству Австралии принять меры по пересмотру положений закона, которые ограничивают доступ этой группе населения к владению землей
Analizar y abordar las desigualdades estructurales que limitan el acceso de la población local a los recursos y su intervención en
Анализ и решение проблемы структурных диспропорций, которые сужают возможности местного населения в плане доступа к ресурсам
la síntesis de los interferones tipo I(IFN) que limitan la propagación del virus
синтез интерферонов типа I, которые сдерживают распространение вируса
El Comité pide al Estado parte que suprima todos los obstáculos que limitan el acceso de las mujeres a la propiedad de la tierra,
Комитет призывает государство- участник ликвидировать все препятствия, которые ограничивают доступ женщин к земле,
con el apoyo de la comunidad internacional, Colombia pueda superar los principales obstáculos que limitan nuestro desarrollo e impiden el mejoramiento de las condiciones sociales de nuestra población.
при поддержке международного сообщества Колумбия сможет преодолеть основные препятствия, которые сдерживают наше развитие и не позволяют нам улучшить социальное положение нашего народа.
Asimismo, se ha comprometido a ayudar a los países africanos a través de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio con el fin de resolver los escollos en materia de infraestructura relacionados con el comercio y la oferta, que limitan su capacidad para participar en el comercio internacional.
Оно обязалось также оказывать африканским странам, по линии инициативы<< Помощь в торговле>>, содействие в устранении инфраструктурных ограничений в производственной и торговой сфере, которые сужают их возможности участвовать в международной торговле.
los gobiernos deberían concentrarse en eliminar los perjuicios culturales y las actitudes que limitan la participación de la mujer en el marco general de los negocios.
сосредоточить свои усилия на устранении культурных и поведенческих предрассудков, которые препятствуют вовлечению женщин в деловую жизнь.
Examinar nuevamente los decretos y las leyes vigentes que limitan la libertad de expresión
Пересмотреть действующие декреты и законы, которые ограничивают свободу выражения мнений
constituyen impedimentos operacionales que limitan la capacidad de la Operación de cumplir su mandato.
создают функциональные помехи, которые сужают у Операции способность выполнять свой мандат.
controladas por la industria, que limitan su habilidad de mantener porciones de mercado,
контролируемых нефтяной промышленностью, которая ограничивает их использование для сохранений своей доли на рынке,
No obstante, los regímenes discriminatorios que limitan el intercambio de tecnologías avanzadas a grupos exclusivos de Estados niegan a los países en desarrollo el acceso a esas tecnologías cruciales,
Однако дискриминационные режимы, которые ограничивают обмен передовыми технологиями исключительными группами государств, отвергают доступ к этим критически важным технологиям развивающихся стран,
Existen muchas medidas prácticas capaces de reducir las desigualdades basadas en el género que limitan el potencial para reducir la pobreza
Существует множество практических шагов, способных снизить неравенство по признаку пола, которое ограничивает возможности сокращения масштабов нищеты
civil permite que se dé prioridad a las prácticas consuetudinarias que limitan los derechos matrimoniales y los derechos sobre
гражданское право способствуют тому, что предпочтение традиционно отдается практике, которая ограничивает права женщин из сельских районов,
la persistencia de costumbres tradicionales que limitan el acceso de la mujer a la tierra
сохранением обычаев и традиций, которые ограничивают доступ женщин к земле
por sus carencias institucionales y por las presiones que limitan su independencia, probidad y eficacia.
их организационными недостатками и давлением на них, которое ограничивает их независимость, действенность и эффективность.
Parece que las disposiciones legislativas que castigan siempre determinados delitos con la pena capital rebasan el marco de las disposiciones de la Constitución, que limitan el número y el tipo de infracciones punibles con esta pena.
Правовые положения, в соответствии с которыми некоторые виды правонарушений все еще наказываются смертной казнью, по всей видимости, выходят за рамки положений Конституции, которая ограничивает число и вид правонарушений, наказуемых смертной казнью.
Su movimiento se ve obstaculizado por mandatos múltiples y restrictivos, entre ellos los que limitan la capacidad del Secretario General de trasladar al personal cuando ello respondería a los intereses de la Organización.
Его перемещению препятствуют многочисленные и ограничительные мандаты, в том числе мандаты, которые ограничивают возможность Генерального секретаря перемещать сотрудников, когда это отвечает интересам Организации.
reformar las leyes nacionales que limitan estos derechos fundamentales
внесения поправок во внутренние законы, которые ограничивают эти основные права
las disposiciones relativas a la propiedad intelectual contenidas en el Tratado de Libre Comercio de Centroamérica, que limitan el acceso a los medicamentos.
положения об интеллектуальной собственности, содержащиеся в Центральноамериканском соглашении о свободной торговле, которые ограничивают доступ к лекарственным препаратам.
Los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas han expresado su preocupación respecto de las disposiciones especiales contra el terrorismo que limitan determinados derechos en algunos Estados
Механизмы Организации Объединенных Наций по правам человека выражают обеспокоенность по поводу особых контртеррористических положений, которые ограничивают определенные права в некоторых государствах
Результатов: 294, Время: 0.0851

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский