que el aumentoque el mejoramientoque una mayorque la mejoraque la elevaciónque el incrementoque el fortalecimientoque el fomentoque el alzaque la promoción
que el aumentoque el crecimientoque el incrementoque una mayorque el ascensoque la escalada
Примеры использования
Que los aumentos
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
el Grupo Permanente de Comités Nacionales pro UNICEF han sugerido que los aumentos de las contribuciones del sector privado debían ir acompañados de aumentos de las contribuciones de los gobiernos.
охваченных программами ЮНИСЕФ, а также Постоянной группы национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ высказались за то, чтобы увеличение взносов из частного сектора сопровождалось аналогичным увеличением взносов от правительств.
es un indicador que se seguirá muy de cerca para asegurar que los aumentos de la eficiencia no se produzcan a expensas de la moral del personal.
будет и впредь внимательно отслеживаться для обеспечения того, чтобы прирост эффективности не достигался за счет подрыва морального духа сотрудников.
Consideraban que los aumentos del ajuste de la base eran automáticos, que la Asamblea no tenía
Они полагали, что повышение корректива по месту службы в базовом городе системы является автоматическим
dice que los aumentos del precio de los alimentos,
говорит, что повышение цен на продовольствие,
Aunque está claro que los aumentos del costo de la vida
Con respecto al resto de este componente de la reclamación, el Grupo considera que los aumentos del precio del petróleo y de los productos petroleros son imputables a
В отношении остальных элементов этой части претензии Группа полагает, что рост цен на нефть и нефтепродукты скорее обусловлен рыночной конъюнктурой
Subrayó que los aumentos se habían debido a factores fuera del control del Tribunal,
Он подчеркнул, что увеличение расходов объясняется неподконтрольными Трибуналу факторами,
El orador señaló que el proceso de Bali tendría que tener una clara meta a largo plazo de estabilizar el sistema climático y lograr que los aumentos de temperatura se mantuvieran dentro de límites razonables; incluso un aumento de 2oC respecto de los niveles preindustriales tendría consecuencias devastadoras para los pequeños Estados insulares.
Он отметил, что балийский процесс должен иметь четкую долгосрочную цель по стабилизации климатической системы и обеспечить снижение повышающейся температуры до разумных уровней. Он подчеркнул, что повышение температуры даже на 2° С по сравнению с доиндустриальным уровнем будет иметь опустошительные последствия для малых островных государств.
Estudios anteriores han encontrado que los aumentos en el empleo en las filiales extranjeras de las multinacionales estadounidenses tienen una correlación positiva con el aumento del empleo en sus operaciones en Estados Unidos:
Предыдущие исследования показали, что рост занятости в иностранных дочерних компаниях американских транснациональных корпораций однозначно связан с ростом занятости в их деятельности в США:
salarios de la administración pública ascendían a más de 56% del presupuesto y que los aumentos de estas remuneraciones habían provocado un crecimiento sustancial del presupuesto periódico del Gobierno.
на выплату заработной платы и окладов сотрудников государственной службы приходилось более 56 процентов бюджета и что увеличение этих выплат привело к значительному росту сметы периодических расходов правительства.
Subrayó que los aumentos se habían producido por factores que estaban fuera del control del Tribunal,
Он подчеркнул, что увеличения, обусловленные факторами, не подвластными Трибуналу, включая изменения в стандартных расходах по
El Grupo considera que los aumentos de costos resultantes de la invasión
Группа приходит к выводу о том, что дополнительные расходы в связи с вторжением Ирака
En el párrafo 120, el Secretario General señala que los aumentos indicados se compensan,
В пункте 120 Генеральный секретарь указывает на то, что возросшие потребности по разделу<<
En vista de las limitaciones que imponía una situación fiscal en que los aumentos de impuestos o del déficit presupuestario no se consideraban medios adecuados para compensar la escasez de fondos, había sido necesario adoptar decisiones difíciles,
Жесткий финансовый режим, в рамках которого увеличение налогов или бюджетный дефицит не рассматриваются как средство покрытия нехватки финансовых ресурсов, приводит к необходимости делать сложный выбор, однако она подчеркнула приверженность ее правительства расширению возможностей
la Red observó que era lamentable que los aumentos en el elemento de condiciones de vida difíciles tuviera que compensarse con una reducción en las prestaciones por concepto de movilidad y sustitución de los gastos de mudanza.
Сеть отметила, что вызывает сожаление то, что увеличение размеров элемента, связанного с трудными условиями, необходимо будет покрывать за счет сокращения размеров элементов надбавки, связанных с мобильностью и неполным переездом.
Una delegación advirtió del peligro de que los aumentos propuestos en los porcentajes por concepto de servicios de apoyo
Предостерегая от того, что увеличение расходов на АОВ и УФО может сократить объем многостороннего
acceso a la Internet, se expresó la opinión de que los aumentos en la utilización de tecnologías de la información
была высказана точка зрения о том, что расширение использования информационной технологии
los sistemas de remuneración, que actualmente se consideran basados sobre todo en el tiempo, ya que los aumentos de la remuneración básica dependen únicamente del tiempo que se permanece en un nivel de remuneración.
главным образом опираются на фактор времени и в которых увеличение базового оклада происходит исключительно в зависимости от того, в течение какого времени выплачивалась определенная ставка оклада.
ha seguido exigiendo a los reclamantes que demuestren que los aumentos de precios fueron consecuencia directa de la invasión de Kuwait
они могли рассчитывать на получение компенсации, доказать, что повышение цен явилось прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт
Señaló que los aumentos en los gastos correspondientes a los magistrados debido al aumento de los gastos de viaje
Он отметил, что увеличение расходов по разделу<< Судьи>>, которое связано с бóльшими затратами на
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文