que el éxitoque los avancesque los progresosque los logros
Примеры использования
Que los avances
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
México considera que los avances en la esfera de la promoción del multilateralismo en el desarme
Мексика считает, что прогресс в содействии многосторонности в области разоружения
social, es menos preciso, puesto que los avances en esta esfera son más lentos que en las otras cuatro.
что отражает тот факт, что прогресс в этой области происходит более быстрыми темпами, чем в четырех других областях.
La experiencia demuestra que los avances en estas actividades dependen de un diálogo permanente entre los encargados autorizados de la adopción de decisiones en cada país
Опыт показывает, что успех такого мероприятия зависит от проведения непрерывного диалога между авторитетными директивными органами в каждой стране
El Comité se mostró preocupado por el hecho de que los avances al respecto se hubieran visto obstaculizados por la insuficiencia de recursos financieros disponibles para ese propósito
Комитет был обеспокоен тем, что прогрессу в этом направлении серьезно препятствуют нехватка финансовых ресурсов, выделяемых на эти цели, а в некоторых случаях-
Uno de los supuestos subyacentes a los temores que suscitan los niveles de dotación de personal es que los avances tecnológicos ya deberían haber aumentado la productividad,
Одним из основополагающих предположений, обусловливающих озабоченность по поводу численности персонала, является то, что благодаря техническому прогрессу к настоящему моменту производительность должна была возрасти,
Estimamos también que los avances en el campo de la ciencia
Мы считаем, что прогресс, достигнутый в развитии науки
También expresaron la esperanza de que los avances sobre la cuestión logrados en la reunión en curso permitieran a la Conferencia llegar a un acuerdo sobre la inclusión en su séptima reunión.
Они также выразили надежду на то, что достигнутый на нынешнем совещании прогресс в этом вопросе позволит Конференции Сторон на ее седьмом совещании прийти к договоренности относительно включения этих химических веществ.
Por supuesto, esperamos sinceramente que los avances en las medidas de reforma sean más que suficientes para respaldar una continuación del presupuesto para lo que queda de 2006.
Конечно, мы искренне надеемся на то, что прогресс по мерам в области реформы будет более чем достаточным для того, чтобы можно было поддержать сохранение бюджета на остаток 2006 года.
Su delegación comparte la opinión de que los avances en el arreglo de controversias entre Estados no dependen de la promulgación de nuevas normas técnicas,
Его делегация разделяет мнение о том, что прогресс в разрешении споров между государствами зависит не от новых технических норм, но от поощрения политической
Al igual que a ellas, nos llamó la atención que los avances de 1993 no se hayan concretado en una sola resolución que plasme dicho consenso,
Подобно этим делегациям мы были удивлены тем, что прогресс, достигнутый в 1993 году, не удалось отразить в рамках одной резолюции, чем был бы подтвержден достигнутый консенсус
El Canadá espera que los avances en la esfera del desarme nuclear que se esperan para el próximo año servirán para fortalecer las perspectivas de acuerdo en el período de sesiones del próximo año.
Канада, безусловно, рассчитывает на то, что события в области ядерного разоружения, которые, как мы ожидаем, произойдут в будущем году, послужат делу укрепления перспектив достижения консенсуса на сессии, которая пройдет в будущем году.
Si bien consideramos deseable que los avances en materia de desarme nuclear se den en el marco de los foros multilaterales de desarme,
Мы предпочитали бы, чтобы прогресс в области ядерного разоружения достигался в рамках многосторонних форумов по разоружению,
No cabe duda de que los avances seguirán siendo lentos si las graves restricciones
Практически можно не сомневаться в том, что достижение прогресса будет и впредь идти медленными темпами,
La creación de ONU-Mujeres constituye un reconocimiento de que los avances en las esferas normativa y de políticas no generarán cambios concretos en las vidas de hombres
Создание Структуры<< ООН- женщины>> свидетельствует о признании того, что прогресс в нормативной и политической сферах не приведет к конкретным изменениям в жизни женщин
Algunas Partes sostuvieron asimismo que los avances de la ciencia y las metodologías requieren un desarrollo continuo de la capacidad de los países a fin de poder cumplir los compromisos dimanantes de la Convención.
Некоторые Стороны также сообщили, что научно- методологический прогресс требует постоянного развития потенциала на уровне страны, с тем чтобы Стороны могли выполнять свои обязательства по Конвенции.
dice que es importante asegurar que los avances en la tecnología de la información no ensanchen la brecha digital entre los países desarrollados
говорит о необходимости обеспечения того,, чтобы успехи в области развития информационных технологий не приводили к увеличению" цифровой пропасти" между развитыми
Sin embargo, creo que hay todavía una opinión de consenso de que los avances en el desarme convencional están ligados inextricablemente al fortalecimiento de la seguridad internacional,
Однако я полагаю, что все еще существует общее мнение о том, что прогресс в области обычного разоружения неразрывно связан с укреплением международной безопасности,
En la solicitud se observa que los avances se hicieron mediante el desminado manual
Запрос указывает, что прогресс был достигнут за счет применения ручной расчистки
Cabe destacar que los avances logrados por los cuerpos de policía de Bosnia
Следует отметить, что улучшения в деятельности полиции Боснии
También inquieta al Comité que los avances logrados por el Estado parte en la lucha contra la pobreza durante el período de que se informa puedan verse afectados por la adopción de políticas económicas encaminadas a reducir el déficit presupuestario nacional.
Комитет также испытывает обеспокоенность в связи с тем, что на прогрессе, достигнутом в отчетный период государством- участником в борьбе с нищетой, отрицательно сказывается принятие финансовой политики, направленной на сокращение дефицита национального бюджета.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文