QUE SE PRESENTARÁ - перевод на Русском

который будет представлен
que se presentará
que ha de presentarse
que se someterá
que se presente
que se transmitirá
que se remitirá
que ha de ser presentado
который представляется
que se presenta
que parece
que se somete
que se considere
который будет вынесен
que se sometería
que se presentará
которая будет приводиться
que se presentará
которые будут переданы
que se transferirán
que se traspasarán
que se transmitirán
que se trasladarán
que se remitan
que habrían de transferirse
которая будет представлена
que se presentará
que proporcione
que se someterá
que suministrará
que ha de presentarse
que se presente
que se facilitará
que transmitirán
которое будет представлено
que se presentará
que se someterá
que se presente
que ha de presentarse
которые будут представлены
que se presentarán
que se someterán
que han de presentarse
que presente
que se remitirían
de que dispondra
que estarán representados
которая представляется
que parece
que se presentará
que es
que se considere
который будет показан
который будет внесен

Примеры использования Que se presentará на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Es parte de la rutina de esta Conferencia informar a la comunidad internacional en general acerca de nuestros trabajos en un informe anual que se presentará a la Asamblea General de las Naciones Unidas.
Одной из стандартных процедур этой Конференции является информирование всего международного сообщества о нашей работе в форме годового доклада, который представляется Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
Además, la Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General incluya la información correspondiente en su informe actualizado sobre la ejecución del presupuesto de las misiones, que se presentará a la Asamblea General por conducto de la Comisión durante su próximo período de sesiones, previsto para febrero de 1997.
Консультативный комитет рекомендует также Генеральному секретарю включить соответствующую информацию в его обновленный доклад об исполнении бюджета миссий, который будет представлен Генеральной Ассамблее через Комитет на его следующей сессии в феврале 1997 года.
Durante el período que se examina, el Juez de Instrucción comenzó a preparar el expediente que se presentará a la Sala de Primera Instancia en relación con la causa contra Ayyash y otros.
В течение отчетного периода судья предварительного производства начал работу над материалами дела, которые будут переданы Судебной камере для разбирательства по делу Айяша и других.
a expresar sus opiniones sobre el texto de un proyecto de resolución que se presentará al Consejo Económico
высказать свои соображения относительно текста проекта резолюции, который будет представлен Экономическому и Социальному Совету
Asimismo, elaboraron una película promocional sobre el derecho al agua en Haití, que se presentará en una Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Agua, que se celebrará en 2009.
Они также сняли фильм, который посвящен пропаганде права на воду в Гаити и который будет показан на Конференции Организации Объединенных Наций по водным ресурсам в 2009 году.
En la misma sesión, el Comité tomó nota del proyecto de programa para 1995 que figuraba en el documento A/AC.172/154, que se presentará al Comité para su aprobación en la sesión de organización de 1995.
На том же заседании Комитет принял к сведению содержащийся в документе А/ АС. 172/ 154 проект повестки дня на 1995 год, который будет представлен на утверждение на организационном заседании Комитета в 1995 году.
Si aprueban el acuerdo, las orientaciones que éste contiene servirán de base para la elaboración del proyecto de ley sobre el estatuto de Mayotte, que se presentará al Parlamento antes de terminar el año 2000.
Если они одобрят соглашение, то его положения послужат основой при разработке законопроекта о статусе Майотты, который будет внесен в парламент до конца 2000 года.
Sociales y Culturales, que se presentará en junio de 2005,
культурным правам, который будет представлен в июне 2005 года,
Human Rights and Democracy", que se presentará al público por primera vez en el 44º período de sesiones de la Conferencia Internacional de Educación.
Human Rights and Democracy", которая будет представлена общественности в первый раз в ходе сорок четвертой сессии Международной конференции по вопросам образования.
A solicitud de la Unión Africana, el Centro Regional prestó asistencia para la elaboración de un proyecto de posición común africana sobre el tratado, que se presentará a los expertos gubernamentales de la Unión Africana para su aprobación, en septiembre de 2011.
По просьбе Африканского союза Региональный центр оказал содействие в разработке проекта общей позиции африканских стран по вопросу об этом договоре, который будет представлен на утверждение правительственным экспертам Африканского союза в сентябре 2011 года.
Esas iniciativas se plasmarán en la estrategia general de protección de civiles de la Misión que se presentará con mi próximo informe, de conformidad con la resolución 1935(2010) del Consejo de Seguridad.
Эти инициативы получат отражение в общей стратегии Миссии по обеспечению защиты гражданского населения, которая будет представлена в моем следующем докладе в соответствии с резолюцией 1935( 2010).
de noviembre de 2001, la Comisión Europea adoptó una decisión marco sobre la lucha contra el racismo y la xenofobia, que se presentará para aprobación de los Estados miembros de la Unión durante 2002.
23 ноября 2001 года Европейская комиссия приняла рамочное решение о борьбе с расизмом и ксенофобией, которое будет представлено на утверждение государств членов Союза в 2002 году.
Sociales y Culturales, que se presentará a la Comisión de Derechos Humanos en su 53º período de sesiones.
культурных правах, который будет представлен Комиссии по правам человека на ее пятьдесят третьей сессии.
El informe sobre la evaluación, que se presentará al Consejo Económico
Результаты этой оценки, которые будут представлены через Комиссию Экономическому
las conclusiones tienen por objeto contribuir a la formulación de un nuevo programa mundial(2008-2011), que se presentará a la Junta para su examen y aprobación.
сформулированные выводы призваны способствовать разработке новой глобальной программы( 2008- 2011 годы), которая будет представлена Совету на рассмотрение и утверждение.
otros grupos principales recomendados por la secretaría de la Conferencia figurará en el anexo I, que se presentará tras la conclusión de un procedimiento de acuerdo tácito por los Estados Miembros.
других основных групп, рекомендованных секретариатом Конференции, будет содержаться в добавлении 1, которое будет представлено после завершения процедуры" отсутствия возражений" государствами- членами.
Las medidas que se están adoptando para aplicar esta política de promoción de las perspectivas de carrera se describen en el informe del Secretario General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos, que se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones.
Меры, предпринимаемые для осуществления этой политики в области развития карьеры, излагаются в докладе Генерального секретаря о реформе управления людскими ресурсами, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии.
Incluían un examen preliminar de la documentación financiera y presupuestaria que se presentará la Comité Ejecutivo en su 51º período de sesiones,
Был осуществлен предварительный обзор бюджетно- финансовой документации, которая представляется пятьдесят первой сессии Исполнительного комитета,
Esta necesidad se examinará dentro del enfoque o la estrategia globales de asistencia a las víctimas que se presentará a la Asamblea General después del quincuagésimo noveno período de sesiones junto con las consecuencias presupuestarias conexas.
Эти потребности будут рассмотрены в рамках общего подхода/ стратегии оказания помощи потерпевшим, которые будут представлены Генеральной Ассамблее после пятьдесят девятой сессии вместе с соответствующей информацией о бюджетных последствиях.
estoy terminando de elaborar una estrategia amplia de reforma judicial que se presentará en junio a la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz.
утвержденным в Мадриде, я завершаю разработку всеобъемлющей стратегии проведения судебной реформы, которая будет представлена Руководящему совету Совета по выполнению Мирного соглашения в июне.
Результатов: 843, Время: 0.0808

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский