QUE SE TRATA - перевод на Русском

что речь идет
que se trata
que se refiere a
que estamos hablando
что это
que es
que esto
que eso
qué
que ello
lo que
que se trata
que fuera
что дело
que el caso
que la causa
que era
que el asunto
que esto
que se trata
de que
que el problema
que las cosas
que el expediente
что данная
que esta
que esa
que dicha
que se trata
что это является
que esta es
que ello constituye
que se trataba
что речь шла
que se trataba
что данное
que esta
que esa
que dicha
que se trataba
чем дело
que el caso
que la causa
que era
que el asunto
que esto
que se trata
de que
que el problema
que las cosas
que el expediente
что это касается
que se trata
чем смысл
qué sirve
que se trata
что соответствующие

Примеры использования Que se trata на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Y nosotros, todos nosotros, tenemos que comprender que se trata de nosotros-- que podemos cambiar las cosas.
И мы, все мы, должны понять что это нас касается- что мы можем это изменить.
Con respecto a los incisos a a d del párrafo 39, dice que se trata de premisas excelentes
Обращаясь к подпунктам a- d пункта 39, он заявляет, что соответствующие положения являются многообещающими;
Se une a los demás oradores que recuerdan que se trata de una cuestión de procedimiento y no de fondo.
Он согласен с другими выступавшими в том, что рассматриваемый вопрос носит процедурный характер и не касается существа.
La conversión de plazas de personal temporario general en puestos sólo se aborda cuando se considera que se trata de funciones básicas de carácter permanente.
Преобразование должностей временного персонала общего назначения в штатные испрашивается только в тех случаях, когда считается, что соответствующие функции являются основными и носят постоянный характер.
dice que se trata de una cuestión muy compleja
говорит, что рассматриваемый вопрос является сложным,
Reconozco que este tipo de cuestiones constituye un reto, y que se trata de una propuesta de gran alcance y audaz.
Я признаю, что подобные вопросы являются непростыми и что данное предложение является масштабным и смелым.
Es esencial entender que se trata meramente de una propuesta,
Необходимо помнить, что речь пока идет о предложении,
El agua de que se trata en el proyecto de artículos es fundamentalmente el agua dulce,
Под водой, о которой идет речь в проекте статей, понимается в первую очередь пресная вода,
No cabe duda de que se trata de otro paso que nos acerca a la no proliferación y al desarme.
Нет сомнения в том, что это является еще одним шагом, приближающим нас к нераспространению и разоружению.
El Gobierno niega la alegación de la fuente de que se trata de un caso de persecución política.
Правительство отвергает утверждение источника о том, что речь идет о преследованиях по политическим мотивам.
La persona de que se trata fue detenida por orden judicial
Лицо, о котором шла речь, было арестовано по распоряжению суда
Todo esto son indicios de que se trata de una sustitución precipitada de la furgoneta con la que la señorita Newmeyer chocó la pasada noche.
Все указывает на то, что это- спешная замена грузовика, в который прошлой ночью врезалась Ньюмеер.
aceptada por los tribunales, lo cual demuestra que se trata de un recurso efectivo.
что свидетельствует о том, что это является эффективным средством правовой защиты.
En varios otros casos, los indicios sugieren que se trata de conflictos entre extranjeros en ausencia de todo motivo xenófobo o racista.
Во многих других случаях конкретные свидетельства указывают на то, что речь идет о конфликтах между иностранцами, не имеющих ничего общего с проявлениями ксенофобии или расизма.
La persona considerada como autor de las cartas ha afirmado que se trata de falsificaciones y ha iniciado actuaciones judiciales al respecto.
Лицо, которое якобы является автором этих писем, заявило о том, что речь идет о подлоге, и возбудило в этой связи судебное преследование.
El proyecto de acuerdo ha sido rubricado para indicar que se trata del texto preparado por ambas delegaciones.
Проект соглашения был парафирован, дабы указать на то, что это-- текст, разработанный обеими делегациями.
Una de las características fundamentales de las reservas es que se trata de declaraciones unilaterales.
Одной из основных характерных черт оговорок является то, что речь идет об односторонних заявлениях.
Afirma que se trata de una conculcación de su derecho a la libertad y a la seguridad personales.
Это, по его мнению, представляет собой нарушение его права на свободу и личную неприкосновенность.
Estamos enteramente de acuerdo con el Secretario General en que se trata de un problema de responsabilidad.
Мы полностью согласны с Генеральным секретарем в том, что речь идет о проблеме ответственности.
sobre todo considerando que se trata de una economía cuya moneda es el dólar de los Estados Unidos.
особенно с учетом того, что речь идет об экономике, валютой которой является доллар Соединенных Штатов.
Результатов: 709, Время: 0.1134

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский