QUEDAN EN - перевод на Русском

остаются в
permanecen en
siguen en
quedan en
continúan en
se mantienen en
están en
quedarse en
persisten en
оказываются в
se encuentran en
están en
terminan en
quedan en
encontrarse en
se hallan en
se prestan en
caen en
coloca en
a ser
живут в
viven en
residen en
habitan en
están en
de vida
conviven en
disfrutan de
остающихся в
permanecen en
quedan en
seguían en
restantes en
pendientes en
оставшихся в
permanecen en
quedan en
restantes de
siguen en
subsisten en
осталось в
queda en
permaneció en
sigue en
dejó en
hay en
пребывают в
están en
permanecen en
se encuentran en
quedan en
viven en
сохранившихся на

Примеры использования Quedan en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se quedan en la habitación por un momento,
Они остаются в спальне еще на какое-то время;
Por ello, los prestamistas quedan en una situación que impone la búsqueda de medios adicionales de reducción del riesgo, con inclusión de seguros.
В этой связи кредиторы оказываются в положении, когда они вынуждены искать дополнительные средства снижения риска, включая страхование.
Otro problema es que los beneficios de los ingresos derivados del comercio de productos básicos no siempre quedan en el país, debido al sistema tributario.
Еще одна проблема заключается в том, что доходы от экспорта сырьевых товаров не всегда остаются в стране в силу особенностей налоговой системы.
Se quedan en un estado de ensueño perpetuo,
Они пребывают в вечном состоянии сна,
los niños sordos quedan en una situación de considerable desventaja.
глухие дети оказываются в крайне неблагоприятном положении.
las mujeres quedan en desventaja.
женщины попрежнему остаются в неблагоприятном положении.
que a menudo quedan en primer plano, incluso separadamente.
которые нередко оказываются в центре внимания, даже по отдельности.
Los dólmenes o las antiguas tumbas en forma de pórtico se encuentran entre las estructuras más antiguas que quedan en la Tierra.
Дольмены, или древние входы в гробницы, являются одними из старейших строений сохранившихся на Земле.
superar así las dificultades que quedan en el proceso de referéndum.
преодолению тем самым трудностей, остающихся в процессе референдума.
No, pero podemos hacer un análisis rápido a todos los que quedan en el edificio y tener los resultados en unas pocas horas.
Нет, но мы можем сделать быстрый тест всех оставшихся в здании и получим результаты через несколько часов.
que tiene por finalidad proporcionar soluciones duraderas a los 73.000 refugiados vulnerables que quedan en la región.
направленном на принятие долговременных решений в интересах 73 000 уязвимых беженцев, остающихся в этом регионе.
No sé cuántas balas quedan en esta cosa o le habría tirado ya.
Не знаю, сколько пуль у меня осталось в этой штуке, иначе я уже пристрелила бы вас.
albaneses de Kosovo que quedan en Turquía.
албанских беженцев из Косово, остающихся в Турции.
Gracias a la mediación de Noruega, existen posibilidades de celebrar conversaciones de paz con uno los pocos grupos comunistas rebeldes que quedan en el mundo.
Сохраняется возможность проведения при посредничестве Норвегии мирных переговоров с одной из немногих оставшихся в мире коммунистических повстанческих групп.
contando en vuestras cabezas cuántas cartas altas quedan en la baraja.
много высоких карт осталось в колоде.
Confío en que el Gobierno del Chad seguirá prestando su pleno apoyo al desmantelamiento pacífico de los campamentos que quedan en el país hasta que se haya completado la liquidación.
Я надеюсь, что правительство Чада будет и далее оказывать поддержку упорядоченному сворачиванию остающихся в стране лагерей вплоть до завершения ликвидации Миссии.
Las escasas organizaciones no gubernamentales(ONG) que quedan en el país han tratado por todos los medios de funcionar legalmente sometidas a requisitos de registro arbitrarios.
Немногие оставшиеся в стране неправительственные организации( НПО) пытаются работать в рамках закона при наличии произвольных регистрационных требований.
Parte de la cantidad total de esas drogas quedan en el país para su distribución y venta.
Часть общего количества продаваемых наркотиков остается в нашей стране для распространения и продажи.
desear suerte a los candidatos que quedan en la lista.
пожелать всяческих успехов остающимся в списке кандидатам.
verán que no se quedan en el mismo sitio mucho tiempo.
изгиб этой реки, и вы увидите, что он не остается в одном положении надолго.
Результатов: 142, Время: 0.0728

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский