RADICADA EN - перевод на Русском

базирующейся в
con sede en
con base en
basada en
radicada en
ubicada en
situada en
establecida en
sita en
domiciliada en
destacado en
расположенной в
situada en
ubicada en
con sede en
radicada en
se encuentra en
localizado en
sita en
находящееся в
se encuentre en
está en
situada en
ubicada en
se halle en
radicada en
con sede en
проживает в
vive en
reside en
habita en
residente en
domiciliado en
se encuentra en
con residencia en
обосновалась в
se estableció en
базирующаяся в
con sede en
con base en
basada en
radicada en
ubicada en
establecida en
situada en
domiciliada en
базирующееся в
con sede en
con base en
radicada en
basada en
расположенная в
situada en
ubicada en
con sede en
se encuentra en
radicada en
instalada en
базируется в
con sede en
tiene su base en
radicado en
basado en
está ubicado en
situada en
destacado en
está establecida en
está destinado en
расположенное в
situada en
ubicada en
con sede en
radicada en

Примеры использования Radicada en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Al mismo tiempo continúan las acciones de la mafia terrorista de origen cubano radicada en Miami dirigidas a abortar el proceso judicial que se sigue en Panamá contra los terroristas Luis Posada Carriles,
Наряду с этим продолжается деятельность террористической мафии кубинского происхождения, которая базируется в Майами и стремится сорвать судебный процесс, который ведется в Панаме против террористов Луиса Посады Каррилеса, Гаспара Хименеса Эскобедо,
La sede de este organismo internacional, radicada en un país de la región,
Штаб-квартира этой международной организации, расположенная в одной из стран региона,
Afirmó que la Oficina del Referendo, radicada en Juba, ya había informado a los principales grupos interesados de que el empadronamiento comenzaría el 14 de noviembre y duraría tres semanas.
Он указал, что Бюро по проведению референдума в Южном Судане, расположенное в Джубе, уже уведомило ключевые группы о том, что регистрация участников начнется 14 ноября и продлится три недели.
En términos generales, existen actualmente dos redes principales: una radicada en Puntlandia(Somalia nororiental), formada principalmente por miembros del clan Majerteen, y otra radicada en Somalia central,
В целом, есть две основных сети: одна базируется в Пунтленде( северо-восточные районы Сомали) и состоит в основном из членов клана Маджертин, а другая базируется в центральных районах Сомали
televisivas por medio de una agencia internacional radicada en Nairobi.
телевизионные материалы через международное агентство, расположенное в Найроби.
Su oficina, radicada en Nairobi, está encargada de alentar las facciones somalíes a resolver pacíficamente sus diferencias
Его бюро, расположенному в Найроби, поручено поощрять сомалийские группировки разрешать свои разногласия мирным путем
La Red Europea contra el Racismo, radicada en Europa occidental,
Находящиеся в Западной Европе Европейская сеть по борьбе против расизма
Esa unidad estaría radicada en Dili para prestar apoyo a las unidades de policía constituidas existentes
Это подразделение будет базироваться в Дили для поддержки уже существующих сформированных полицейских подразделений
Una aeronave MI-8 anteriormente radicada en Yamoussoukro fue trasladada al aeropuerto de Daloa por motivos de seguridad,
Один вертолет Ми- 8, прежде базировавшийся в Ямусукро, был перебазирован в аэропорт в Далоа из соображений безопасности,
La Dependencia de Gestión de Contratos, radicada en Bagdad, estará encabezada por un Oficial Jefe de Contratos(P-4)
Базирующуюся в Багдаде Группу управления контрактами будет возглавлять главный сотрудник по контрактам( С4),
del Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo, subvenciona a la Organización contra la Trata de Mujeres, radicada en La Haya.
по вопросам занятости субсидирует расположенную в Гааге Организацию по борьбе с торговлей женщинами.
con más del 70% de su población total radicada en ciudades.
более 70 процентов общей численности их населения проживали в городах.
Destaca la importancia de que se fortalezca la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, única Oficina de las Naciones Unidas radicada en un país en desarrollo, y alienta a utilizar más sus instalaciones;
Подчеркивает важность укрепления Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в качестве единственного отделения Организации Объединенных Наций, расположенного в развивающейся стране, и призывает шире использовать его помещения;
cursos en relación a la temática de la condición de la mujer y de la mujer radicada en el área rural, entre ellos.
посвященных положению женщин, а также женщин, проживающих в сельских районах, в частности, таких.
escritora italiana radicada en Nueva York.
такими, например, как проживающая в Нью-Йорке итальянская журналистка и писательница Ориана Фалачи.
El demandante, una sociedad radicada en la isla de Guernsey,
Истец, компания расположенная на острове Гернси,
Por ejemplo, una aerolínea radicada en Filipinas alega que la Guerra del Golfo causó una devaluación del peso filipino entre agosto de 1990
Например, расположенная на Филиппинах авиакомпания утверждает, что война в Заливе стала причиной снижения курса филиппинского песо в
El índice de vulnerabilidad ambiental establecido por la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Sur, radicada en Fiji, se estaba probando en 14 Estados insulares del Pacífico, con ayuda de organizaciones y países donantes.
Индекс экологической уязвимости( также называемый ЭВИ), разработанный Южно- тихоокеанской комиссией по прикладным наукам о Земле( СОПАК), располагающейся на Фиджи, в настоящее время используется на экспериментальной основе в 14 островных государствах Тихого океана при помощи стран и организаций- доноров.
al aumento de las necesidades de servicios médicos relacionadas con la ampliación de la Misión, se propone crear una plaza temporaria de Enfermero Superior(Servicio Móvil) radicada en Puerto Príncipe.
усиления спроса на медицинскую помощь в связи с расширением Миссии предлагается учредить временную должность старшего санитара( полевая служба), который будет базироваться в Порт-о-Пренсе.
se vio obligado a vender esos intereses porque la empresa radicada en los Estados Unidos enfrentaba la suspensión de pagos, presuntamente como consecuencia de la falta de confianza en la propiedad de bienes kuwaitíes.
он был вынужден продать свою долю, ибо американская компания находилась на грани банкротства якобы из-за отсутствия уверенности в финансовом положении принадлежащих ей кувейтских компаний.
Результатов: 99, Время: 0.1006

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский