RECHAZABAN - перевод на Русском

отвергают
rechazan
rechazo
niegan
descartan
repudian
han desmentido
отклоняли
rechazaron
han denegado
desestimaron
отказываются
se niegan
se rehúsan
rechazan
renuncian
abandonan
renuentes
se rehusan
dejan
absteniéndose
отвергали
rechazaron
han negado
отвергли
rechazaron
negaron
rechazo
habían desmentido
desecharon
refutaron
repudiaron
rejected
descartaron
отвергая
rechazando
rechazo
repudiando
negar

Примеры использования Rechazaban на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Tras señalar que algunos partidos políticos rechazaban la financiación pública con el fin de eludir las reglas sobre transparencia,
Отметив, что некоторые политические партии отказываются от государственного финансирования, чтобы не выполнять требований о прозрачности,
Por último, el Sr. Arafat declaró que los palestinos rechazaban las exigencias israelíes en cuanto a que actuaran contra sus hermanos
Наконец, он заявил, что палестинцы отвергают израильские требования принять меры против своих собратьев
En escasas circunstancias los Estados rechazaban expresamente las recomendaciones relativas a cuestiones planteadas por los procedimientos especiales,
Весьма редко государства прямо отвергали рекомендации по вопросам, поднятым мандатариями специальных процедур,
consideraba importante que los Estados examinados indicaran claramente qué recomendaciones aceptaban y cuáles rechazaban, ya que era fundamental para realizar un seguimiento significativo.
являющиеся предметом обзора государства четко указывали, какие рекомендации они принимают и какие рекомендации они отвергают, поскольку это совершенно необходимо для принятия действенных последующих мер.
Otros miembros no estaban de acuerdo en que el nivel general del ajuste fuera excesivo y rechazaban la discriminación contra los Estados Miembros con poblaciones más grandes que resultaba de la propuesta por ser claramente contraria al principio de la capacidad de pago.
Другие члены не согласились с тем, что общий уровень скидки является чрезмерным, и отвергли предлагаемую дискриминационную меру, направленную против государств- членов с большим населением, как явно противоречащую принципу платежеспособности.
No saben que vendiste las joyas de tu madre para ayudarme con mi segunda pieza. Cuando todos los demás me rechazaban diciéndome que era un músico presuntuoso.
Они не знают, что ты продала украшения твоей матери, чтобы помочь мне со второй пьесой, в то время как все остальные меня отвергали и называли самонадеянным безвкусным композитором.
Al mismo tiempo que los eritreos rechazaban esta primera iniciativa de paz también expresaron su preferencia por que la Organización de la Unidad Africana(OUA)
Отвергая первую мирную инициативу, эритрейцы одновременно стремились показать, что они чувствовали бы себя более спокойно, если бы ответственность взяла
Hemos visto asimismo cómo los serbios rechazaban el plan de partición
Мы видели также, как сербы отвергли план раздела
los fundadores de dicha organización rechazaban el modelo búlgaro de coexistencia étnica pacífica.
основатели этой организации отвергали болгарскую модель мирного этнического сосуществования.
Bueno… y sé que usted es el profesional, pero yo diría que las mataba porque le rechazaban.¿Y no he leído en la prensa que el perfil del asesino tendría un pasado militar?
Да, вы здесь специалист, а не я, но я полагаю, что он убил их за то, что они отвергли его. Кажется, в газетах писали, что убийца имеет военное прошлое?
a esta disposición se han sumado potencias que antes la rechazaban.
эту готовность стали исповедовать державы, которые ранее ее отвергали.
En su ratificación, los Estados Unidos formularon una declaración por la que rechazaban las reservas, con excepción del párrafo 2 del artículo 68 del Cuarto Convenio de Ginebra,
Соединенные Штаты при ратификации сделали заявления, отклоняющие оговорки за исключением оговорки к пункту 2 статьи 68 четвертой Женевской конвенции, которые сформулировали другие государства,
La decisión del primer ministro Matteo Renzi de cumplir su promesa de renunciar si los votantes rechazaban las reformas constitucionales propuestas por su gobierno sumió la política italiana en el desconcierto;
Решение премьер-министра Маттео Ренци выполнить свое обещание уйти в отставку, если избиратели отклонят предложенные конституционные реформы его правительства, бросило итальянскую политику в хаос,
fuera de Siria emitieron declaraciones en las que rechazaban el anuncio de la suspensión de las operaciones militares
вне ее распространили заявления, в которых они отклонили объявление приостановления военных операций
lo que quedaba demostrado por el hecho de que el Gobierno de unidad recientemente nombrado incluía a toda una gama de miembros de la oposición nacional que rechazaban el uso de armas de fuego
вновь назначенное правительство национального единства включает в свои ряды различных членов национальной оппозиции, отказавшихся от использования оружия
del Secretario General de la UFC y de Amnistía Internacional, en las que rechazaban esas denuncias por considerarlas desprovistas de todo fundamento.
Генерального секретаря ССИ и" Международной амнистии", отвергающие эти утверждения в качестве совершенно необоснованных.
los demás representantes de la sociedad civil que rechazaban la violencia y el extremismo.
других представителей гражданского общества, отвергающих насилие и экстремизм.
los gobiernos en cuestión no rechazaban que los proyectos fueran objeto de una auditoría.
заинтересованные правительства не отказывались подвергать проекты ревизии.
No olvidemos que en la época del colonialismo las poblaciones rechazaban toda intervención extranjera,
Не следует забывать о том, что в эпоху колониализма любое иностранное вмешательство отвергалось населением колониальных стран,
Otras delegaciones pidieron que se fortaleciese el diálogo entre civilizaciones e hicieron hincapié en que rechazaban todo intento de vincular el terrorismo con cualquier religión,
Другие делегации призвали активизировать диалог между цивилизациями и подчеркнули, что они отвергают какие-либо попытки увязать терроризм с какой-либо религией,
Результатов: 79, Время: 0.0971

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский