REFIERA - перевод на Русском

касается
respecta
se refiere
relativo
concierne
atañe
relación
referente
relacionado
afecta
tocante
относится
se refiere
es
se aplica
corresponde
pertenece
incluyen
figuran
trata
comprenden
cabe mencionar
имеет отношение
se refiere
guarda relación
es pertinente
está relacionado
tiene que ver
relevante
atañe
relación tiene
es aplicable
tiene pertinencia
остановиться
parar
detenerse
destacar
referirme
detenernos
quedar
pare
dejar de
quedarnos
ir
сослаться
recordar
hacer referencia
referirse
referencia
mencionar
remitirse
referirme
invocar
citar
aludir
охватывал
abarcaba
incluía
comprendía
cubría
se refería
versó
коснуться
tocar
referirse
referirme
abordar
referencia
relativo
afectar
toque
cuestiones
касаются
se refieren
relativas
relacionados
afectan
conciernen
atañen
relación
respecta
versan
referentes
говорит о
habla de
se refiere
dice de
menciona
de manifiesto
denota
de contar

Примеры использования Refiera на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo, lamenta que el informe se refiera principalmente a disposiciones constitucionales y contenga escasa información
Однако Комитет выражает сожаление в связи с тем, что в докладе рассматриваются преимущественно конституционные положения
Cualquier comité de la Cámara de Representantes puede remitir al Ombudsman cualquier petición que tenga ante sí o cualquier otra cuestión a la que se refiera la petición.
Любой комитет Палаты представителей может передать омбудсмену находящиеся на его рассмотрении заявления или же любой другой вопрос, связанный с этим заявлением.
¿No crees que ya es suficientemente doloroso que se refiera a su hija como un"error"?
А ты не думаешь, что это малость оскорбительно называть его ребенка" ошибкой"?
Sin embargo, esta asistencia no puede ser denegada por la única razón de que se refiera a un delito político
Тем не менее от этой помощи нельзя отказаться только на том основании, что она касается политического преступления или преступления,
La resolución de la Asamblea será vinculante cuando se refiera a jefes de seguridad pública
Постановление собрания обязательно, когда оно касается руководителей органов государственной безопасности
del artículo al que se refiera.
также статьи, к которой она относится.
Según ese régimen, la objeción a una reserva da lugar a que las disposiciones a que se refiera no se apliquen a los dos Estados en cuestión, de conformidad con lo dispuesto en la reserva.
В соответствии с этим режимом возражение против оговорки приводит к тому, что положения, которых касается эта оговорка, не применяются в отношениях между двумя соответствующими государствами" в объеме, предусмотренном оговоркой".
de las disposiciones del tratado a que se refiera.
из положения или положений, к которым она относится.
Permítaseme que ahora me refiera a las futuras relaciones entre los 71 Estados de África,
Теперь позвольте мне остановиться на будущем отношений между группой в составе 71 государства Африки,
especialmente cuando se refiera a una comunicación o una investigación iniciada por el Comité
особенно в том случае, если он касается сообщения или предпринятого Комитетом расследования,
de cualquier organización no gubernamental siempre que se refiera a asuntos del programa del grupo de trabajo.
в письменном виде от любой НПО при условии, что она имеет отношение к вопросам, включенным в повестку дня рабочей группы.
No obstante, en esta coyuntura, creo que es útil que me refiera a la declaración del Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas,
Тем не менее я считаю полезным сослаться на данном этапе на заявление, сделанное вчера Постоянным наблюдателем
ya sea en persona o por escrito, de cualquier ONG siempre que se refiera a asuntos del programa del grupo de trabajo.
в письменном виде любой из неправительственных организаций при условии, что она имеет отношение к вопросам, включенным в повестку дня рабочей группы.
de cualquier ONG, siempre que se refiera a asuntos del programa del grupo de trabajo.
в письменном виде при условии, что она имеет отношение к вопросам, включенным в повестку дня рабочей группы.
Antes de terminar, permítaseme que me refiera brevemente al tema de la racionalización de los trabajos de la Primera Comisión y, en este contexto,
В заключение позвольте мне коротко коснуться пункта о рационализации работы Первого комитета и в этом контексте прокомментировать нашу организационную работу,
La lista de dichos Estados figura en el anexo III. El Comité no puede examinar ninguna queja que se refiera a un Estado Parte en la Convención que no haya reconocido la competencia del Comité en virtud del artículo 22.
Список этих государств содержится в приложении III. Комитет не вправе рассматривать какие-либо жалобы, если они касаются государства- участника Конвенции, не признавшего компетенцию Комитета, предусмотренную в статье 22.
adopción de cualquier decisión sobre el asunto al que se refiera la comunicación, salvo conforme a los procedimientos aplicables al Protocolo Facultativo;
принятии любого решения по делу, охватываемому сообщением, в любом качестве, помимо того, которое предусмотрено процедурами, применимыми к настоящему Факультативному протоколу;
Toda discrepancia motivada por esas correcciones será resuelta por el Presidente del órgano a que se refiera el acta, después de consultar, en caso necesario, las grabaciones sonoras de los debates.
Любые разногласия относительно таких исправлений разрешаются председательствующим того органа, к которому относятся эти отчеты, после прослушивания, в случае необходимости, звукозаписи заседания.
Aunque dicho proyecto de ley no se refiera, en sí mismo,
Хотя этот законопроект не касался собственно высылки иностранцев,
Algunas Partes han sugerido que el modo de abordar las cuestiones en el procedimiento de cumplimiento dependa de las obligaciones a que se refiera o de las consecuencias que tenga la facultad de decidir.
Некоторые Стороны выразили мнение о том, что порядок рассмотрения вопросов в рамках процедуры соблюдения должен зависеть от охватываемых ею обязательств и/ или от круга последствий, к которым такая процедура может привести.
Результатов: 82, Время: 0.1122

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский