refleja las necesidadesfiguran las necesidadesincluye las necesidadesreflejan las necesidades
отражается необходимость
Примеры использования
Refleja la necesidad
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
se considera que refleja la necesidad de examinar el desarme nuclear en el contexto más amplio de un proceso de desarme mundial irreversible y sujeto a verificación.
рассматривается как договор, который отражает необходимость достижения поэтапного ядерного разоружения в более широком контексте необратимого и поддающегося проверке глобального разоружения.
A diferencia de otras conferencias de las Naciones Unidas, estamos organizando esta reunión en tiempo récord, lo que refleja la necesidad de dar una respuesta oportuna a la crisis financiera
В отличие от других конференций Организации Объединенных Наций мы организовываем это совещание в рекордно короткое время, что отражает необходимость своевременных действий в ответ на финансово- экономический кризис,
En Rwanda, las parlamentarias colaboraron con los hombres en cuestiones sobre igualdad entre los géneros, lo que refleja la necesidad de convencer a los parlamentarios de que la perspectiva de género beneficia a todo el país25.
В Руанде парламентарии- женщины осуществляли тесное сотрудничество с мужчинами в решении вопросов, касающихся равенства мужчин и женщин, что отражает необходимость убеждения парламентариев- мужчин в том, что учет гендерных факторов положительно сказывается на всей стране.
Ello refleja la necesidad de que exista una voluntad política común entre todas las partes en un conflicto,
Это отражает необходимость наличия общей политической воли у всех сторон в конфликте,
El reglamento, en particular la norma del consenso, refleja la necesidad de proteger los intereses vitales de seguridad
Правила процедуры, в частности правило консенсуса, отражают необходимость защищать жизненно важные интересы безопасности
La rápida respuesta de la Asamblea General a la carta del Secretario General refleja la necesidad urgente de un mayor esfuerzo colectivo para apoyar a los países afectados,
Быстрый ответ Генеральной Ассамблеи на письмо Генерального секретаря свидетельствует о настоятельной необходимости в более активных коллективных действиях в поддержку пострадавших стран,
el proyecto de programa de trabajo refleja la necesidad de establecer una meta estratégica con un número limitado de objetivos bien definidos,
подготовленный в процессе оценки, отражает необходимость уделения основного внимания ограниченному количеству четко определенных целей
Desde entonces, la función de coordinación de la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano ha aumentado de manera espectacular, lo que refleja la necesidad de responder con eficacia a los problemas de seguridad, humanitarios
С тех пор координирующая роль Канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций по Ливану( ЮНСКОЛ) резко возросла, что отражает необходимость эффективного реагирования на вызовы в связи с обеспечением безопасности,
Este valioso documento refleja la necesidad de que se produzcan profundas reformas de la Organización, tendientes a lograr
В этом ценном документе отражена необходимость осуществления в Организации глубоких преобразований с целью обеспечить эффективность
el hambre y las enfermedades refleja la necesidad de poner en marcha más medidas urgentes en las esferas en que,
голодом и болезнями отражает необходимость принятия более срочных мер в тех областях,
que no es un texto perfecto, pero refleja la necesidad de una avenencia considerable por parte de todos los interesados.
как и другие, признаем, что он не безупречен, но отражает необходимость значительного компромисса всех соответствующих сторон.
los derechos humanos y">de obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación", que refleja la necesidad de establecer un instrumento internacional jurídicamente vinculante que regule las empresas de seguridad
средство нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение>>, который отражает необходимость разработки юридически обязательного международного документа,
El primer informe financiero del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia para el bienio 2002-2003(A/57/480) refleja la necesidad de obtener nuevas consignaciones por un valor neto de 13,1 millones de dólares de los EE.UU. debido a condiciones adversas en lo que respecta a los tipos de cambio, la inflación
В первом докладе об исполнении бюджета Международного трибунала по бывшей Югославии на двухгодичный период 2002- 2003 годов( A/ 57/ 480) отражена потребность в дополнительных чистых ассигнованиях в размере 13, 1 млн. долл. США с учетом негативных последствий изменения обменных курсов,
La propuesta refleja la necesidad de responder rápida
Данное предложение отражает необходимость принятия своевременных
La definición de seguridad alimentaria adoptada en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de 199610 refleja la necesidad de dar prioridad al acceso
Понятие<< продовольственная безопасность>>, которое было определено в 1996 году на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия, отражает необходимость и приоритетность доступности продовольствия
El informe refleja la necesidad de obtener nuevas consignaciones por un valor neto de 13,1 millones de dólares de los EE.UU. debido a condiciones adversas en lo que respecta a los tipos de cambio(4,4 millones de dólares),
Указанный доклад отражает потребность в дополнительных чистых ассигнованиях в размере 13, 1 млн. долл. США с учетом негативных последствий изменения обменных курсов( 4, 4 млн. долл.
El informe de ejecución del Tribunal Penal Internacional para Rwanda refleja la necesidad de obtener nuevas consignaciones por valor de 7,4 millones de dólares de los EE.UU. en cifras brutas debido a los siguientes ajustes técnicos:
В докладе об исполнении бюджета Международного уголовного трибунала по Руанде отражены потребности в дополнительных ассигнованиях в размере 7, 4 млн. долл. США брутто, обусловленные следующими техническими корректировками: увеличением потребностей на 4 432 100 долл.
El informe de ejecución del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia refleja la necesidad de obtener nuevas consignaciones por valor de 21,4 millones de dólares en cifras netas debido a los siguientes ajustes técnicos:
В докладе об исполнении бюджета Международного трибунала по бывшей Югославии отражены потребности в дополнительных ассигнованиях в размере 21, 4 млн. долл. США брутто, обусловленные следующими техническими корректировками:
el saneamiento son fundamentales, lo que refleja la necesidad de contar con un enfoque multisectorial que claramente se base en el principio de la universalidad.
жилищные условия, питание, вода и санитария, чем обусловлена необходимость межведомственного подхода в соответствии с принципом универсальности.
que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, refleja la necesidad de distinguir claramente entre los migrantes indocumentados y las víctimas de la trata de personas.
дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, отражает необходимость проведения четкого различия между не располагающим документами мигрантами
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文