ОТРАЖЕНИЕМ - перевод на Испанском

reflejo
отражение
рефлекс
отражать
свидетельствует
блики
отраженная
reflejan
отражать
учитывать
отражение
свидетельствовать
учет
expresión
выражение
термин
фраза
формулировка
понятие
словосочетание
слова
проявлением
самовыражения
отражением
exponente
экспонента
отражением
показателем
указывает
показатель степени
eco
эхо
эко
отклик
отражение
отражает
поддержать
повторить
разделяет
присоединиться
отголосок
espejo
зеркало
зеркальный
зеркальце
отражение
зазеркалье
reflejaban
отражать
учитывать
отражение
свидетельствовать
учет
refleja
отражать
учитывать
отражение
свидетельствовать
учет
reflejando
отражать
учитывать
отражение
свидетельствовать
учет
expresiones
выражение
термин
фраза
формулировка
понятие
словосочетание
слова
проявлением
самовыражения
отражением

Примеры использования Отражением на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Дополнением этих мероприятий и отражением срочной необходимости решить земельные споры является учреждение Земельной комиссии,
Para complementar estas actividades y reflejar la necesidad urgente de resolver las controversias sobre la tenencia de la tierra, se creó la Comisión de Tierras,
выводы Специального докладчика не являются достоверным отражением сложившегося положения
conclusiones del Relator Especial no son una imagen razonable de la situación,
Она является отражением объективного сдвига в сторону глобальной стандартизации, вызванного научно-техническим прогрессом,
Es la expresión de un cambio objetivo hacia la normalización mundial que han traído consigo los progresos científicos
Итоги Саммита тысячелетия стали отражением глобального видения человечества на первые 15 лет нового тысячелетия.
El resultado de la Cumbre del Milenio fue una manifestación de la visión global de la humanidad para los primeros 15 años del nuevo milenio.
Резолюция 1860( 2009) является четким отражением международного консенсуса в пользу немедленного и стабильного режима о прекращении огня, который должен соблюдаться в полном объеме.
La resolución 1860(2009) expresa claramente el consenso internacional al pedir que se establezca una cesación del fuego inmediata y permanente, que debe ser plenamente respetada.
Такое решение является отражением диалога между цивилизациями, и оно может распространяться на другие праздники.
Se trata de una manifestación del diálogo entre las civilizaciones que podría hacerse extensiva a otras festividades.
Обе являются отражением цели устранить,
Ambas son una expresión del propósito de eliminar,
Фонд будет укреплять сотрудничество с нетрадиционными партнерами, что станет отражением его стремления добиваться разработки таких программ, которые должным образом учитывали бы культурные особенности.
El Fondo aumentará su labor con asociados no tradicionales, como muestra de su compromiso con una programación que tenga en cuenta los aspectos culturales.
Эта программа является отражением Стандартных правил Организации Объединенных Наций, касающихся выравнивания возможностей для инвалидов.
El Programa se basa en las Normas Uniformes de las Naciones Unidas sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad.
Вышеуказанные положения служат отражением осуществления статьи 5 Конвенции, которая предусматривает право на труд
Estas disposiciones constituyen la expresión de la aplicación del artículo 5 de la Convención,
Сегодняшний кризис в Либерии является отражением этой неравномерности, имеющей непосредственное отношение к существованию нищеты и нестабильности.
La crisis que vive hoy Liberia es una manifestación de esta desigualdad, que tiene una relación directa con la pobreza y la inestabilidad.
Повсюду в мире трущобы являются физическим отражением отсутствия жилья,
Los barrios marginales de todo el mundo eran la manifestación física de la falta de vivienda,
Появление такого термина стало отражением идеи общей ответственности
La acuñación de tal término marcó la reflexión de la idea de responsabilidad compartida
Отражением этой тенденции явилось составление Министерством культуры перечня ассоциаций
En ese orden de cosas, en el Ministerio de Cultura se ha creado
Подобное голосование может быть лучшим отражением мнения Комиссии,
Esta presumiblemente será una mejor indicación del parecer de la Comisión
Таким образом, НЕПАД является отражением все возрастающего консенсуса относительно того, что процесс развития представляет собой деятельность с участием многих заинтересованных сторон.
Así pues, la NEPAD constituye una muestra del creciente consenso de que el proceso de desarrollo es un esfuerzo de numerosos interesados.
Устав Организации Объединенных Наций является отражением устремления народов к равенству,
La Carta de las Naciones Unidas es una expresión de las aspiraciones de los pueblos a la igualdad,
Отражением этой позиции является провозглашенная Индией политика неприменения ядерного оружия первой
Ello se refleja en nuestra política declarada de no ser los primeros en usar y de no usar
Отражением этого является увеличение количества запросов о проведении чрезвычайных операций и оказании технической помощи.
Esto se ha reflejado en el aumento de solicitudes de operaciones de emergencia y asistencia técnica.
Отражением этой проблемы является тот факт, что более 65 процентов его персонала финансируется из внебюджетных ресурсов.
Una muestra de este problema es el hecho de que más del 65% de su personal se financia con recursos extrapresupuestarios.
Результатов: 893, Время: 0.0893

Отражением на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский