ЯВЛЯЕТСЯ ОТРАЖЕНИЕМ - перевод на Испанском

refleja
отражение
рефлекс
отражать
свидетельствует
блики
отраженная
era muestra
reflejo
отражение
рефлекс
отражать
свидетельствует
блики
отраженная
es el resultado
быть результатом
являться результатом
стать результатом
является следствием
быть следствием
быть обусловлен
стать итогом
es el espejo
constituye una expresión

Примеры использования Является отражением на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Полная безграмотность заявления Соединенных Штатов является отражением политики Соединенных Штатов на Ближнем Востоке.
La ignorancia total que la declaración de los Estados Unidos encarna es reflejo de su política en el Oriente Medio.
Такая тенденция в поставках оружия является отражением неопределенной международной обстановки в области безопасности.
Esa tendencia en las transferencias de armas es exponente de una incierta situación de seguridad a nivel internacional.
то вы увидите огромное количество отражений, каждое из которых в свою очередь является отражением другого.
la llama de una vela para ver un gran número de imágenes cada una de las cuales es el reflejo de otra.
к примеру, является отражением динамичной экономической ситуации в регионе.
por ejemplo, es el reflejo de la dinámica situación económica de la región.
Гн Рейес Родригес( Куба) говорит, что однопартийная система в его стране является отражением ее уникальной истории
El Sr. Reyes Rodríguez(Cuba) dice que el sistema de partido único vigente en su país es resultado de su propia historia
находящихся в общественном пользовании, является отражением культуры общества.
la racionalización de la asignación de tierras públicas era un reflejo de la cultura de una sociedad.
занимаемая нами по различным вопросам в Ассамблее, является отражением политики и позиции нашей страны.
las posiciones que estamos adoptando son reflejo de la política de nuestro país y nuestras posiciones.
Британский премьер-министр Генри Палмерстоун, как сообщают, сказал, что внешняя политика государства является отражением и выражением его внутренней политики.
Se adjudica al Primer Ministro británico Henry Palmerston el haber dicho que la política exterior de un país es el reflejo y la expresión de su política interna.
язык в первую очередь является отражением культур и цивилизаций.
el idioma es, ante todo, el reflejo de un conjunto de culturas y, por ende, de civilizaciones.
водосборных бассейнов в качестве оперативных единиц для управления природными ресурсами является отражением аналогичных тенденций.
de las cuencas hidrográficas como unidades operacionales para la ordenación de los recursos naturales es reflejo de tendencias parecidas.
Мы никогда не должны забывать о том, что Организация Объединенных Наций является отражением реального мира.
Nunca debemos olvidar que las Naciones Unidas son un reflejo del mundo real.
светишь фонарем- животных сразу видно по их красному свечению глаз, которое является отражением фонаря.
disparas una luz de flash, los animales brillan. Se ve el resplandor rojo en sus ojos, que es el reflejo del flash.
Консультативный комитет подчеркивает, что наем пенсионеров на директивные должности на продолжительные периоды времени является отражением слабого планирования в сфере сменяемости кадров.
La Comisión Consultiva subraya que la contratación de jubilados en puestos de adopción de decisiones durante períodos prolongados es resultado de una mala planificación de la sucesión.
уменьшились размеры семьи, что является отражением того факта, что деятельность женщин уже не сводится к их традиционной роли в семье
el tamaño de las familias, lo que refleja el hecho de que las actividades de las mujeres han dejado de limitarse a su función tradicional en el hogar
Показатель нестабильности экспорта товаров и услуг является отражением важного источника структурной уязвимости для многих стран с низким уровнем дохода,
El indicador de la inestabilidad de las exportaciones de bienes y servicios refleja una fuente importante de vulnerabilidad estructural para muchos países de bajos ingresos,
Справедливо то, что кризис задолженности развивающихся стран является отражением недостатков международной системы в плане обеспечения доступа к адекватным перспективным ресурсам на удовлетворительных условиях.
Lo cierto es que la crisis de la deuda de los países en desarrollo es una manifestación de las deficiencias del sistema internacional para proporcionar acceso a recursos adecuados a largo plazo en condiciones satisfactorias.
Древняя традиция<< олимпийского перемирия>> является отражением нынешнего желания человечества построить мир на основе норм честного соревнования,
La tradición antigua de la tregua olímpica es la expresión actual del deseo de la humanidad de crear un mundo basado en las reglas de una competencia imparcial,
Это является отражением консенсуса в отношении целей политики в области развития, принятой государствами-- членами
Esto refleja un consenso sobre los objetivos de las políticas de desarrollo que ha sido aceptado por los Estados miembros de esas organizaciones
Позиция Венесуэлы является отражением практически единодушного осуждения международным сообществом принятия
La posición de Venezuela refleja el rechazo casi unánime de la comunidad internacional a la promulgación
План действий является отражением поддержки правительством Грузии проектов и программ,
El Plan de Acción es la expresión del apoyo que presta el Gobierno de Georgia a los proyectos
Результатов: 384, Время: 0.0513

Является отражением на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский