SON UN REFLEJO - перевод на Русском

отражают
reflejan
representan
corresponden
indican
incluyen
adecuadamente
muestran
se refleja
recogen
cuenta
являются отражением
son un reflejo
son la expresión
son exponente
свидетельствуют
indican
demuestran
revelan
sugieren
reflejan
se desprende
apuntan
ilustran
manifiesto
prueba
отражает
refleja
representa
obedece
recoge
corresponde
se reflejan
indica
muestra
incluye
entraña
является отражением
refleja
es una manifestación
es la expresión
era muestra
es el resultado
es el espejo
constituye una expresión

Примеры использования Son un reflejo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las condiciones inhumanas y crueles de las cárceles haitianas son un reflejo de la situación en que se encuentra la población en general,
Жестокие и бесчеловечные условия в гаитянских тюрьмах являются отражением условий жизни населения в целом,
políticos del pueblo son un reflejo de la dedicación y los constantes esfuerzos de Viet Nam en este sentido,
политических прав народа свидетельствуют о твердой решимости и неизменном характере усилий Вьетнама в этой области,
Las reformas del último año, así como las que todavía se están planificando, son un reflejo de esa evolución y mejorarán la capacidad de las Naciones Unidas para cumplir la promesa de la Carta.
Реформы, которые были проведены в прошлом году и ведутся в настоящее время, отражают эту эволюцию и позволят Организации Объединенных Наций во всеоружии выполнять закрепленные в Уставе обещания.
la condición de los idiomas oficiales y de trabajo en las Naciones Unidas son un reflejo de la naturaleza universal de la Organización
рабочих языков Организации Объединенных Наций и их статус являются отражением универсального характера Организации
La diversidad de estructuras de mercado y los diferentes grados de competencia que cada estructura permite son un reflejo del hecho de que la reforma del mercado de electricidad es un proceso a largo plazo.
Разнообразие рыночных структур и уровней конкуренции, которых позволяет достичь каждая из структур, отражает тот факт, что реформирование энергетических рынков является долгосрочным процессом.
Esas medidas, acompañadas de sanciones, son un reflejo de la determinación de los países de la CEDEAO de no escatimar esfuerzos para lograr una solución definitiva
Эти сопровождавшиеся санкциями меры свидетельствуют о решимости стран ЭКОВАС сделать все возможное, для того чтобы найти окончательный и прочный выход из этого братоубийственного
grupos de trabajo son un reflejo de la amplia y significativa colaboración entre las entidades de las Naciones Unidas
рабочих групп отражают серьезное и широкомасштабное сотрудничество между подразделениями Организации Объединенных Наций
Huelga decir que los problemas que enfrenta la Conferencia de Desarme son un reflejo de la actual dinámica política del mundo,
Нет необходимости говорить, что стоящие перед Конференцией по разоружению проблемы являются отражением нынешней политической динамики, осложняющей условия,
Esas deficiencias, además de contribuir a la persistencia del fenómeno, son un reflejo del estado de sumisión de la mujer que caracteriza a la situación brasileña
Данный факт помимо того, что он способствует живучести этого явления, также является отражением характерного для бразильского общества подчиненного положения женщины,
Los datos en el anexo del presente informe son un reflejo de que sigue siendo necesario emplear a jubilados en los servicios de idiomas
Приведенные в приложении к настоящему докладу данные свидетельствуют о сохраняющейся потребности в использовании вышедших в отставку сотрудников в лингвистических службах
Los ajustes por concepto de bienestar son un reflejo de las prestaciones a que tiene derecho únicamente el personal de los contingentes sin autonomía logística
Коррективы к расходам по организации жизни и быта отражают лишь пособия, выплачиваемые служащим контингентов, которые не находятся на самообеспечении,
que dictan sus condiciones a misiones internacionales de establecimiento de la paz, son un reflejo de los nuevos intentos de demostrar al mundo la legalidad de sus pretensiones sobre los territorios ocupados de la República Azerbaiyana.
диктующих международным миротворческим миссиям свои условия, являются отражением очередных попыток доказать миру законность своих притязаний на оккупированные территории Азербайджанской Республики.
la importante función desempeñada por las fuerzas armadas en estos golpes, son un reflejo de las difíciles relaciones entre civiles
та главная роль, которую в этих переворотах играли вооруженные силы, является отражением сложных отношений между гражданским населением
los programas del IPJ son un reflejo de la visión y las iniciativas de la Organización para lograr esos objetivos globales en el nuevo milenio.
программы ИМП отражают концепцию этих глобальных принципов и взаимные усилия по достижению многих из них в новом тысячелетии.
jóvenes de un país son un reflejo del progreso que éste ha alcanzado y de su potencial para el futuro.
молодежи в стране являются отражением того прогресса, которого она достигла, и ее будущего потенциала.
serán los principales temas abordados dado que también son un reflejo de los 12 objetivos ilustrativos.
будут главными темами анализа, поскольку они также отражают 12 иллюстративных целей.
la disminución de la tasa de incidencia de las enfermedades inmunoprevenibles son un reflejo de los esfuerzos dirigidos a la población infantil sin distinciones de zonas geográficas,
которые можно предупредить с помощью вакцинации, являются отражением усилий, направленных на охрану здоровья детей без различия по признакам пола,
después de la 38ª Conferencia General del OIEA, son un reflejo de la voluntad de la comunidad internacional.
после тридцать восьмой сессии Генеральной конференции МАГАТЭ, отражают волю международного сообщества.
operativa en ámbitos que son un reflejo de las actuales prioridades de la Comisión:
оперативной помощи в областях, отражающих современные приоритеты Комиссии:
del Comité Nacional de Orientación de la Inversión son un reflejo del empeño nacional de promoción del diálogo entre los sectores público y privado.
Национального руководящего комитета по инвестициям свидетельствует о приверженности страны задаче развития диалога между государственным и частным секторами.
Результатов: 76, Время: 0.0755

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский