REFRENDAR - перевод на Русском

одобрить
aprobar
hacer suya
respaldar
apoyar
refrendar
validar
поддержать
apoyar
respaldar
apoyo
mantener
prestar apoyo
sostener
defender
sustentar
suscribir
sumarse
утверждать
aprobar
afirmar
decir
sostener
argumentar
alegar
aducir
pretender
argüir
confirmar
одобрение
aprobación
respaldo
apoyo
aprobar
aceptación
validación
autorización
refrendo
aval
подтвердить
confirmar
reafirmar
reiterar
renovar
demostrar
corroborar
verificar
confirmación
ratificar
probar
утвердить
aprobar
afirmar
decir
sostener
argumentar
alegar
aducir
pretender
argüir
confirmar
одобрять
aprobar
hacer suya
respaldar
apoyar
refrendar
validar

Примеры использования Refrendar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
creemos que la Asamblea General debería refrendar esos nombramientos.
мы считаем необходимым поручить Ассамблее утверждать эти назначения.
Que los Estados deben refrendar su compromiso de combatir con determinación, y de acuerdo al principio de responsabilidad compartida y diferenciada, a los grupos
Государства должны подтвердить свою приверженность делу решительной борьбы с транснациональными преступными группировками путем создания механизмов международного сотрудничества,
El Consejo de Seguridad reitera su intención de refrendar los resultados de las elecciones
Совет Безопасности подтверждает свое намерение одобрить результаты выборов,
mostró su decepción por la negativa del Consejo Consultivo Nacional a refrendar la propuesta del Gobierno de Transición de abolir completamente esta pena.
выразила свое разочарование отказом Национального консультативного совета поддержать предложение переходного правительства полностью отменить смертную казнь.
en relación con los aspectos administrativos y presupuestarios de la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, deberá tomar nota del presente informe y refrendar las propuestas contenidas en él.
бюджетными аспектами финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира Генеральной Ассамблее следует принять к сведению настоящий доклад и одобрить содержащиеся в нем предложения.
El 29 de enero, el Consejo Constitucional decidió refrendar la candidatura del Sr. Wade, lo que desencadenó
Принятое 29 января решение Конституционного совета утвердить кандидатуру гна Вада привело к широкомасштабным демонстрациям,
Debería dejar de refrendar textos aún más divisivos
Она должна перестать одобрять еще более спорные
instrumentos internacionales, en julio de 2003 mi Gobierno decidió refrendar la adhesión de Qatar a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, de 1980.
документам мое правительство в июле 2003 года приняло решение утвердить присоединение Катара к Конвенции 1980 года о физической защите ядерного материала.
había que señalar que esto no obligaba para nada a la Junta a refrendar las recomendaciones del Grupo de Trabajo,
это не предполагает какого-либо обязательства со стороны Совета одобрять рекомендации Рабочей группы,
con objeto de aplicar el Estatuto de Roma, ha decidido no refrendar ninguna convención que prevea una excepción basada en el artículo 48 del Estatuto.
в целях осуществления положений Римского статута приняло решение не одобрять никакую конвенцию, содержащую исключение на основе статьи 48 Статута.
Además, al refrendar la Estrategia de Mauricio,
Кроме того, одобрив Маврикийскую стратегию, Генеральная Ассамблея поддержала
Organización de la Conferencia Islámica y el Movimiento de los Países No Alineados por refrendar las solicitudes de que se reanudara el período de sesiones.
других членов Организации Исламская конференция и Движения неприсоединения, поддержавших требование о возобновлении данной сессии.
no tienen que organizar ese diálogo ni refrendar sus resultados.
не должны заниматься ни организацией такого диалога, ни одобрением его итогов.
Tras observar que el Rey debe refrendar la elección del Comisionado General del Centro Nacional de Derechos Humanos,
Отметив, что кандидатура Главного уполномоченного Национального центра по правам человека должна быть утверждена Королем, он интересуется, сводится
Las funciones principales del Parlamento son participar en el proceso legislativo, refrendar los tratados internacionales,
Наиболее важными функциями парламента являются участие в законодательной деятельности, утверждение международных договоров,
El párrafo 19 del artículo 78 de la Constitución atribuye a las cámaras del Oliy Maylis la potestad para refrendar los decretos del Presidente de Uzbekistán de proclamación,
В пункте 19 статьи 78 Конституции Палаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан наделены полномочием утверждения Указов Президента Республики Узбекистан о введении, продлении
Consideramos que la Asamblea General debe refrendar el principio que figura en este documento
Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна одобрить принцип, изложенный в этом документе,
Social decidió refrendar el nombramiento de los Sres. Iskander Ghattas
Социальный Совет постановил одобрить назначение Комиссией по предупреждению преступности
al texto de la resolución 48/264 de la Asamblea General, quiero refrendar la idea que figura en el documento WGUNS/CRP.12,
также вновь ссылаясь на формулировки резолюции 48/ 264, я хотел бы поддержать идею, выраженную в документе WGUNS/ CRP. 12,
Revisar y refrendar las evaluaciones de riesgos para la seguridad,
Проведение обзора и одобрение оценок рисков в области безопасности,
Результатов: 89, Время: 0.076

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский