en relación con la parteen lo que respecta a la parte
относящихся к части
relativas a la partecorrespondientes a la parte
касающихся части
relativas a la parteen relación con la parte
Примеры использования
Relativas a la parte
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Propuesta presentada por Colombia sobre reglas de procedimiento y prueba relativas a la parte VI del Estatuto,
Предложение, представленное Колумбией в отношении правил процедуры и доказывания, относящихся к части VI Статута,
Propuesta presentada por los Estados Unidos de América sobre las reglas de procedimiento y prueba relativas a la parte XIII del Estatuto(Cláusulas finales).
Предложение Соединенных Штатов Америки по правилам процедуры и доказывания, относящимся к части 13 Статута( Заключительные положения).
Propuesta presentada por Costa Rica sobre las reglas de procedimiento y prueba relativas a la parte VI del Estatuto, que trate del juicio.
Предложение Коста-Рики в отношении правил процедуры и доказывания, относящихся к части 6 Статута, касающейся судебного разбирательства.
Documento de debate presentado por el Coordinador sobre las Reglas de Procedimiento y Prueba relativas a la Parte V del Estatuto(de la investigación y el enjuiciamiento).
Документ для обсуждения, предложенный Координатором, по правилам процедуры и доказывания, относящимся к части 5 Статута( Расследование и уголовное преследование).
reglas relativas a la Parte VI del Estatuto.
доказывания: Правила, касающиеся части 6 Статута.
Reglas de Procedimiento y Prueba relativas a la Parte VI del Estatuto.
предложенный Координатором: правила процедуры и доказывания, касающиеся части 6 Статута.
El anexo al Acuerdo contiene los términos sustantivos del Acuerdo sobre las cuestiones pendientes relativas a la Parte XI. Dicho anexo contiene nueve secciones.
В приложении к документу содержатся положения существа Соглашения по остающимся вопросам, связанным с Частью ХI. Это приложение состоит из девяти разделов.
El Sr. Phakiso Mochochoko(Lesotho) para las Reglas de Procedimiento y Prueba relativas a la Parte IX(De la cooperación internacional y la asistencia judicial) y X(De la ejecución de la pena) del Estatuto.
Гна Факисо Мочочоко( Лесото)-- по правилам процедуры и доказывания, относящимся к части 9( Международное сотрудничество и судебная помощь) и части 10( Исполнение) Статута.
Propuesta presentada por Alemania acerca de las Reglas de Procedimiento y Prueba relativas a la Parte IX del Estatuto(De la cooperación internacional y la asistencia judicial)- Regla 9.9 bis.
Предложение Германии по правилам процедуры и доказывания, относящимся к части 9 Статута( Международное сотрудничество и судебная помощь)-- правило 9. 9 бис.
También formulará recomendaciones acerca de cuestiones de interpretación y decisiones relativas a la parte de la CCP, Versión 1.0 correspondiente a los servicios que somete a su consideración la División de Estadística de las Naciones Unidas.
Кроме того, она будет выносить рекомендации по вопросам толкования и решениям, касающимся части" Услуги" варианта 1. КОП, которые ей будет передавать Статистический отдел Организации Объединенных Наций.
La información presentada por Hungría de conformidad con las directrices unificadas relativas a la parte inicial de los informes de los Estados Partes figura en el documento básico(HRI/CORE/1/Add.11).
Информация, представленная Венгрией в соответствии с общими руководящими принципами в отношении вводной части докладов государств- участников, содержится в базовом документе( HRI/ CORE/ 1/ Add. 11).
El Sr. Medard R. Rwelamira(Sudáfrica) para las Reglas de Procedimiento y Prueba relativas a la Parte IV(De la composición y la administración de la Corte) del Estatuto;
Гна Медарда Р. Рвеламиру( Южная Африка)-- по правилам процедуры и доказывания, относящимся к части 4( Состав и управление делами Суда) Статута;
La información presentada por la República Checa de conformidad con las directrices consolidadas relativas a la parte inicial de los informes de los Estados Partes figura en el documento de base HRI/CORE/1/Add.71.
Информация, представленная Чешской Республикой в соответствии с объединенными руководящими принципами в отношении начальной части докладов государств- участников, содержится в основном документе HRI/ CORE/ 1/ Add. 71.
Francia sugiere que esta cuestión sea examinada en el contexto de las normas relativas a la Parte X del Estatuto, relativa a la ejecución de la pena(véase el
Франция предлагает рассматривать этот вопрос в рамках правил, относящихся к части 10 Статута, касающейся исполнения( см. проект правила 10. 33 в документе,
La información presentada por Yugoslavia de conformidad con las directrices consolidadas relativas a la parte inicial de los informes de los Estados Partes figura en el documento de base HRI/CORE/1/Add.40.
Информация, представленная Югославией в соответствии со сводными руководящими принципами в отношении первой части докладов государств- участников, содержится в базовом документе HRI/ CORE/ 1/ Add. 40.
Propuesta presentada por la Santa Sede acerca de las Reglas de Procedimiento y Prueba relativas a la Parte IV del Estatuto(De la composición y administración de la Corte)- Regla 4.30.
Представленное Святейшим Престолом предложение, касающееся правил процедуры и доказывания, относящихся к части 4 Статута( Состав и управление делами Суда)-- правило 4. 30.
Documento para el debate propuesto por el Coordinador de la sección de las Reglas de Procedimiento y Prueba relativas a la Parte V del Estatuto de Roma, concerniente a la investigación
Предложенный Координатором документ для обсуждения в отношении правил процедуры и доказывания, относящихся к части 5 Римского статута,
Documento de debate presentado por el Coordinador acerca de las Reglas de Procedimiento y Prueba relativas a la Parte V del Estatuto de Roma(De la investigación y el enjuiciamiento):
Предложенный Координатором документ для обсуждения в отношении правил процедуры и доказывания, относящихся к части 5 Римского статута,
Las reglas relativas a la Parte IV del Estatuto pueden incluir disposiciones acerca de lo que ha de hacer el Secretario en el caso de las víctimas que hayan expresado la intención de participar en el proceso en la Corte.
В правилах, относящихся к части 4 Статута, могут содержаться положения о порядке учета Секретарем потерпевших, выразивших намерение участвовать в разбирательствах в Суде.
Portugal acerca de las Reglas de Procedimiento y Prueba relativas a la Parte II: Regla ZZ.
Чили в отношении правил процедуры и доказывания, относящихся к части 2: Правило ZZ.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文