REVESTIR - перевод на Русском

принимать
adoptar
tomar
aceptar
aprobar
recibir
promulgar
acoger
dictar
asumir
admitir
иметь
tener
contar
ser
disponer
poseer
gozar
producir
disfrutar
revestir
guardar
представлять
presentar
proporcionar
informar
facilitar
constituir
suministrar
someter
comunicar
aportar
plantear
приобретать
adquirir
comprar
obtener
adquisición
revestir
быть облечены
adoptar
revestir
принять
adoptar
tomar
aceptar
aprobar
recibir
promulgar
acoger
dictar
asumir
admitir
имеет
tener
contar
ser
disponer
poseer
gozar
producir
disfrutar
revestir
guardar
представляло
presentar
proporcionar
informar
facilitar
constituir
suministrar
someter
comunicar
aportar
plantear
приобрести
adquirir
comprar
obtener
adquisición
revestir

Примеры использования Revestir на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La importancia que pueden revestir algunas piezas de información queda claramente demostrada con el ejemplo de las telecomunicaciones
Сколь важными могут являться определенные сообщения, ясно видно на примере телекоммуникационных
El problema parece revestir especial gravedad en África,
Как представляется, эта проблем носит особенно острый характер в Африке,
no parecen revestir problemas; el punto
как представляется, не вызывают проблем; пункт( e)
se expresó la opinión de que el proyecto de artículos no debía revestir la forma de un proyecto de convención.
было выражено мнение о том, что проекты статей не следует облекать в форму проекта конвенции.
Hasta el momento no se ha tomado una decisión acerca de la forma que habrá de revestir en último término el proyecto.
До сих пор не принято решение относительно того, в какую форму в конечном итоге будет облечен проект статей.
Si bien la cuestión de la coherencia de las políticas se aplica a todos los países, podría revestir más importancia para los países en desarrollo que para otros.
Хотя вопрос о согласованности в политике актуален для всех стран, особенно остро он, возможно, стоит в случае развивающихся стран.
nos pongamos de acuerdo sobre la forma con que debemos revestir la solución de las cuestiones que hemos estado considerando.
можно будет только тогда, когда мы договоримся о форме, в которую нам следует облечь решения рассматриваемых нами вопросов.
a la legislación nacional, las normas aplicables podrían revestir la forma de reglamentos federales
в связи с национальным законодательством применимые нормы могут принимать форму федеральных
La distinción entre unos y otros podría revestir una gran importancia para la formación de la opinión pública.¿Cuántos
Разграничение между этими двумя категориями может иметь большое значение для формирования общественного мнения.
Las preferencias nacionales pueden revestir la forma de criterios especiales de evaluación que fijen márgenes de preferencia para los candidatos nacionales
Национальные преференции могут принимать форму специальных критериев оценки, предусматривающих преференциальную поправку для национальных кандидатов
consideramos que dicho instrumento jurídico puede revestir cualquier forma-una convención
мы считаем, что такой правовой документ может иметь любую форму- конвенции
El apoyo mundial puede revestir diversas formas: créditos de exportación,
Глобальная поддержка может принимать различные формы,
en la segunda parte se explican con mayor detalle determinados artículos que pueden revestir especial interés para el Comité.
во второй части- более подробно рассматриваются некоторые положения, которые могут представлять особый интерес для Комитета.
Por lo que se refiere a la forma final que deberá revestir el resultado de este trabajo,
Что касается окончательной формы, в которую должны быть облечены результаты этой работы,
El Grupo procuró por tanto adoptar una postura equilibrada con respecto a los ajustes técnicos que podrían revestir mayor importancia en algunas regiones donde el alcance de las siete categorías del Registro no basta actualmente para abordar las preocupaciones en materia de seguridad.
Поэтому Группа попыталась выработать сбалансированную позицию в отношении технических изменений, которые могли бы иметь бóльшую значимость в некоторых регионах, где сфера охвата семи категорий Регистра в настоящее время не соответствует в полной мере масштабам выражаемой ими озабоченности по поводу безопасности.
la cual puede revestir distintas formas, por ejemplo la vinculación de empresas mediante el intercambio de conocimientos,
Оно может принимать различные формы, такие, как налаживание связей между фирмами через обмен знаниями,
Prevención del Delito y Justicia Penal que podrían revestir especial interés para la CNUDMI.
уголовному правосудию на ее восемнадцатой сессии и которые могут представлять особый интерес для ЮНСИТРАЛ.
Ese enfoque puede revestir una especial importancia en el caso de los pueblos indígenas cuyos derechos humanos frecuentemente se han pasado por alto, cuando no se han obstaculizado directamente, en virtud de los enfoques tradicionales del desarrollo económico.
Этот подход может иметь особое значение для коренных народов, чьи права человека при применении традиционных подходов к экономическому развитию зачастую игнорируются, а то и фактически нарушаются.
por ejemplo, revestir la forma de cursos de capacitación de capacitadores concebidos para transmitir a los individuos las aptitudes
например, принимать форму курсов подготовки инструкторов, которые благодаря полученным знаниям и навыкам смогут осуществлять
que podrían revestir la forma de un instrumento internacional jurídicamente vinculante.
которые могли бы быть облечены в форму международного юридически связывающего документа.
Результатов: 177, Время: 0.2518

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский