SE CENTRABAN EN - перевод на Русском

сосредоточены на
se centran en
se concentran en
centrándose en
concentrándose en
orientadas a
atención a
ориентированных на
orientadas a
basada en
centrados en
dirigidos a
destinados a
encaminados a
adaptados a
favorables a
de orientación
были сосредоточены на
se centraron en
se han centrado en
se han concentrado en
giraron en
были нацелены на
se centraron en
tenían por objeto
se concentraron en
estaban dirigidas a
estaban destinadas a
apuntaban a
se han dirigido a
traten de
направлены на
por objeto
dirigidas a
destinadas a
encaminadas a
se centran en
por objetivo
apuntan a
orientadas a
tienden a
tienen por finalidad
сконцентрированы на
se centran en
se concentran en
centrándose en
concentrándose en
сосредоточивались на
se centraron en
se han concentrado en
ориентировались на
se centraban en
в центре
en el centro
en el medio
en el corazón
se centraron en
central
en el núcleo
упор на
hincapié en
se centra en
énfasis en
atención a
importancia a
insistencia en
concentración en
prioridad a
centrarse en
dependencia de
в основном
сфокусированы на

Примеры использования Se centraban en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las evaluaciones señaladas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se centraban en cuestiones concernientes a los proyectos.
Оценки, проведенные Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, были ориентированы на вопросы, возникающие на уровне проектов.
Las medidas recomendadas se centraban en las prácticas de contratación de la administración estatal,
Рекомендованные меры сосредоточены на методах набора персонала государственной администрации,
las cláusulas del Convenio de 1949 se centraban en la explotación más
содержащиеся в Конвенции 1949 года, сосредоточены на эксплуатации проституции,
El representante de la FICSA recordó que ésta se había creado originalmente con la intención de proporcionar personal con conocimiento de las condiciones locales a los programas que se ejecutaban en los países y que se centraban en el desarrollo.
Представитель ФАМГС напомнил, что первоначально категория НСС была создана для привлечения местных специалистов к выполнению страновых программ, ориентированных на процесс развития.
Las negociaciones con el Reino Unido se centraban en la cuestión jurídica de quién era el empleador“real” de los civiles contratados localmente;
Переговоры с Соединенным Королевством были сосредоточены на правовом вопросе, кто являлся" реальным" нанимателем местных гражданских сотрудников;
programas(véase el cuadro 1), por lo general se centraban en la disponibilidad o utilización de datos desglosados por sexo, sin mostrar vinculación
они используются в 13 программах( см. таблицу 1), они обычно сосредоточены на наличии или использовании данных в разбивке по полу без какой-либо увязки с результатами,
Muchas de esas asociaciones se centraban en crear soluciones nuevas
Многие из таких партнерских отношений были нацелены на разработку новых,
dice que las discrepancias surgidas en el Grupo de Trabajo no se centraban en la versión de 1976 del Reglamento
говорит, что расходящиеся мнения в Рабочей группе не были сосредоточены на варианте Регламента 1976 года
Subrayó que los componentes principales del programa se centraban en promover la participación de los interesados en la elaboración de políticas
Он отметил, что основные компоненты программы направлены на содействие участию всех заинтересованных сторон в разработке политики
Algunas se centraban en un modelo según el cual la Oficina y el Presidente contarían
Некоторые предложения сконцентрированы на модели оказания поддержки Канцелярии
Timor-Leste explicó que las actuaciones para fortalecer la protección de los derechos del niño se centraban en fomentar la coordinación interinstitucional
то Тимор- Лешти разъяснил, что усилия по укреплению защиты прав детей сосредоточивались на совершенствовании межведомственной координации
Muchas organizaciones de servicios de desarrollo nacional participantes se centraban en los jóvenes e incluían programas nacionales de servicios para jóvenes,
Многие участвующие организации по оказанию услуг в области национального развития ориентировались на молодежь, включая национальные программы услуг для молодежи,
Los dos marcos normativos se centraban en la estabilidad macroeconómica,
В этих двух рамочных документах делается упор на макроэкономической стабильности,
Según Serguéi Panarin los estudios soviéticos en el ámbito de las literaturas orientales se centraban en los cambios que esas literaturas
Согласно Сергею Панарину, в СССР исследования в области восточных литератур ориентировались на то, какие изменения претерпели эти литературы
Esas observaciones se centraban en la libertad de las cuestiones contractuales,
В основном эти замечания относились к свободе договора,
Por consiguiente, a partir de ese año se modificaron los enfoques del desarrollo en las regiones desfavorecidas: los que se centraban en la mitigación de la pobreza pasaron a hacerlo en el desarrollo dinámico,
Таким образом, начиная с этого года подходы к развитию бедных районов претерпели изменения: на смену подходам, предполагавшим упор на сокращение масштабов обездоленности, пришли подходы,
iniciativas tales como el STIC se centraban en el fomento de las exportaciones de bienes
как ЦУТИ, сфокусированы на поощрении экспорта устойчивых товаров
Las investigaciones en materia de optimación se centraban en el uso y la comercialización más efectivos de los recursos a fin de reducir las capturas incidentales,
Исследование по вопросу об оптимизации было нацелено на более эффективное использование и сбыт ресурсов для сокращения прилова в
Los aspectos en que se habían logrado progresos se centraban en una mayor participación de personas con discapacidad a nivel local
Усилия этих стран ориентированы на расширение участия инвалидов в реализации этих программ на местном уровне
También los países en desarrollo tenían que reconsiderar sus estructuras financieras internas, que se centraban en un crecimiento impulsado por las exportaciones a expensas de un crecimiento basado en los salarios
Кроме того, развивающимся странам приходится перестраивать свою внутреннюю финансовую архитектуру, ориентированную на рост за счет экспорта в ущерб развитию,
Результатов: 100, Время: 0.1089

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский