SE DEBE A QUE - перевод на Русском

объясняется тем что
обусловлено тем что
вызвано тем что
кроется в том что
обусловлена тем что
обусловлен тем что
объясняются тем что
обусловлены тем что
обусловливается тем что

Примеры использования Se debe a que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El saldo no utilizado se debe a que no fue necesario adquirir paquetes de raciones de reserva debido a la utilización de las existencias disponibles.
Неизрасходованный остаток средств обусловлен тем, что не были закуплены резервные пайки в связи с использованием имеющихся запасов.
¿Esta agresividad se debe a que voy de encubierto,
Эта агрессия вызвана тем, что я начинаю операцию,
El aumento de las necesidades se debe a que el personal de la MINURSO tuvo que recurrir a los servicios médicos especializados que se prestaban en otras localidades a precios comerciales.
Возникли дополнительные потребности, обусловленные тем, что члены МООНРЗС были вынуждены получать специальные медицинские услуги в других местах по коммерческим ставкам.
El mayor número de enlaces de microondas se debe a que las oficinas del DIS se conectaron a la red de la Misión para los servicios de teléfono y transmisión de datos.
Большее число микроволновых каналов связи объясняется тем обстоятельством, что СОП осуществляли речевую связь и передачу данных через сеть Миссии.
Ello se debe a que el aumento en los precios del petróleo se ha visto impulsado por la demanda.
Это было вызвано тем, что рост цен на нефть явился следствием увеличения спроса на нее.
Ello se debe a que los órganos locales no disponen de personal con formación o conocimientos jurídicos.
Это объясняется тем, что в органах местного самоуправления не хватает лиц с юридической подготовкой или знаниями.
la menor utilización se debe a que había suministros
недорасход объясняется тем, что в 2012 году использовались принадлежности
Ello se debe a que, en algunos casos, la unidad militar que opera aeronaves con arreglo a una carta de asistencia es responsable del mantenimiento de la aeronave.
В некоторых случаях это объясняется тем фактом, что воинское подразделение, эксплуатирующее воздушные суда по письмам- заказам, отвечает за их техническое обслуживание.
La reducción de los recursos necesarios para viajes se debe a que una misión a la UNMIL prevista para dos oficiales jurídicos fue desempeñada por una sola.
Сокращение потребностей в ресурсах по разделу поездок объясняется тем, что в запланированной миссии в МООНЛ для двух сотрудников по правовым вопросам участвовал только один сотрудник.
El saldo no comprometido previsto para 2008-2009 se debe a que las prestaciones reales del titular son levemente inferiores a los costos estándar de los sueldos. Puestos necesarios Volun-.
Образование предполагаемого неизрасходованного остатка средств в 2008- 2009 годах обусловлено тем, что фактическое вознаграждение штатного сотрудника несколько ниже стандартной суммы расходов на оклады.
Ello se debe a que los tratados aplicables no siempre prevén el castigo aplicable.
Это может быть обусловлено тем, что не все соответствующие международные договоры предусматривают применимые виды наказания.
El reducido índice de inculpación en los casos de violencia doméstica se debe a que, a menudo, las diferencias se resuelven de forma amistosa en la fase de la instrucción.
То, что дела о бытовом насилии редко заканчиваются предъявлением обвинений, объясняется тем обстоятельством, что в ходе расследования нередко удается добиться полюбовного урегулирования разногласий.
Otra dificultad se debe a que los responsables de adoptar decisiones en las Naciones Unidas utilizan términos demasiado vagos
Еще одна трудность вызвана тем, что те, кто принимают решения в Организации Объединенных Наций, используют формулировки,
La preocupación del orador se debe a que dicho seminario,
Озабоченность г-на Дьякону объясняется тем, что на данном семинаре,
El impago de casi la cuarta parte de las cuotas adeudadas por los Estados Miembros se debe a que son demasiado elevadas.
Приблизительно четвертая часть задолженности по взносам приходится на государства- члены, размер взносов которых завышен.
El hecho de que a menudo se cuestione esta aplicación se debe a que las situaciones se evalúan de forma distinta.
Если же результаты такого применения временами вызывают критику, то это объясняется расхождениями в оценке ситуации.
Los tres asociados pueden estar satisfechos: el clima es positivo y ello se debe a que se han hecho progresos.
Все три партнера могут быть удовлетворены сложившейся конструктивной атмосферой, которая обусловлена достижением реального прогресса.
Esto se debe a que los países victoriosos que redactaron la Carta se arrogaron derechos
Такое положение вещей объясняется тем, что страны- победители, составлявшие Устав,
Ello se debe a que los compromisos a nivel mundial de los países desarrollados son con frecuencia de una índole más macroeconómica,
Это обусловлено тем, что глобальные обязательства развитых стран зачастую являются более макроэкономическими по своему характеру,
Parecería que esta demora se debe a que la Secretaría, en Nueva York,
Эта задержка, судя по всему, объясняется тем, что Секретариат в Нью-Йорке исходит из того,
Результатов: 503, Время: 0.1136

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский