SE ESFUERCEN - перевод на Русском

стремиться
tratar
procurar
buscar
trabajar
aspirar
intentar
perseguir
apuntar
luchar por
lograr
постараться
tratar
intentar
procurar
se esfuercen
hacer
усилия
esfuerzos
actividades
iniciativas
labor
medidas
empeño
gestiones
posible
intentos
добиваться
lograr
procurar
trabajar
obtener
buscar
velar
tratar
hacer
alcanzar
garantizar
принять меры
adoptar medidas
tomar medidas
adoptarse medidas
actuar
aplicar medidas
tomarse medidas
procurar
intervenir
работать
trabajar
funcionar
colaborar
trabajo
actuar
operar
esforzarse
постараются
tratar
intentar
procurar
se esfuercen
hacer
усилий
esfuerzos
actividades
iniciativas
labor
medidas
empeño
gestiones
intentos
принимать меры
adoptar medidas
tomar medidas
actuar
aplicando medidas
adoptarse medidas
intervenir
esforzándose
procurar
tomarse medidas
прилагать
hacer
realizar
trabajar
desplegando
sus
tratar
esforzarse
posible
adjuntar
prosiga

Примеры использования Se esfuercen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Hago un llamamiento a los jefes de los grupos armados para que respeten plenamente sus compromisos y se esfuercen por lograr la paz.
Призываю лидеров вооруженных групп полностью выполнять свои обязательства и предпринимать усилия по достижению мира.
asegurando que todos los directivos se esfuercen por lograr el mismo objetivo.
чтобы все руководители стремились к достижению общей цели.
mi Representante Especial ha exhortado a los partidos del Gobierno y de la oposición a que se esfuercen por llegar a un consenso sobre cuestiones decisivas para el futuro de todo Kosovo.
Специальный представитель настоятельно призвал правящие и оппозиционные партии стремиться к достижению на всей территории Косово консенсуса по вопросам, имеющим важнейшее значение для будущего Косово.
Por lo tanto, Nigeria desea pedir a todos los miembros que se esfuercen por ser receptivos con miras a lograr un consenso en cuanto a todos los temas del programa que son objeto de debate.
Поэтому Нигерия хотела бы призвать всех членов постараться быть как можно более терпимыми в интересах достижения консенсуса по всем обсуждаемым пунктам повестки дня.
global al desarrollo y que todavía no hayan alcanzado este objetivo a que se esfuercen en conseguirlo lo antes posible.
помощь в целях развития, но еще не достигшие этого показателя, стремиться к достижению этого пока не достигнутого показателя в кратчайшие сроки.
La Unión Europea pide a todos los Estados que no han ratificado todavía la Convención que se esfuercen por hacerlo en el marco de los preparativos nacionales para la Conferencia Mundial contra el Racismo.
Европейский союз призывает все государства, которые еще не ратифицировали Конвенцию, постараться сделать это в рамках осуществляемой на национальном уровне подготовки ко Всемирной конференции по борьбе против расизма.
Instamos a todas las partes interesadas a que se esfuercen en mayor medida por proporcionar sistemas adecuados de abastecimiento de agua potable segura
Мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны активизировать усилия по надлежащему обеспечению безопасной питьевой водой и улучшению санитарных условий
deseo exhortar a todos los Estados Miembros a que se esfuercen para prestar su plena cooperación a las actividades de remoción de minas, como lo pide esta Asamblea General.
я хотел бы настоятельно призвать все государства- члены стремиться оказывать полное содействие деятельности в области разминирования в соответствии с мандатом этой Генеральной Ассамблеи.
encuentre en un punto muerto y pedimos a ambas partes que se esfuercen urgentemente por propiciar resultados positivos.
и« Армией сопротивления Бога» и призываем обе стороны в срочном порядке добиваться положительных результатов.
Con ese fin, el GEPMA propone también que todos los proyectos de adaptación del FMAM se esfuercen especialmente por recopilar datos sobre el clima para mejorar las redes de observación de los PMA.
В этой связи ГЭН также предлагает, чтобы в рамках всех проектов ГЭФ в области адаптации предпринимались особые усилия по сбору климатических данных в интересах повышения эффективности деятельности наблюдательных сетей в НРС.
La Unión Europea abriga la esperanza de que todos los países involucrados se basen en este logro y se esfuercen en pro de la solución de las cuestiones pendientes en un espíritu de diálogo y entendimiento mutuo.
Европейский союз надеется, что все заинтересованные страны будут исходить из этого достижения и стремиться к решению оставшихся вопросов в духе диалога и взаимопонимания.
A que se esfuercen en poner fin a la mundialización de la enseñanza de niños
Принять меры по прекращению глобализации образования детей
pide a todas las delegaciones que se esfuercen por tomar rápidamente una decisión sobre la magnitud del proyecto.
призывает все делегации добиваться скорейшего принятия решения о масштабах проекта.
a los Estados vecinos de la región, a que se esfuercen activamente por promover una solución política del conflicto en Tayikistán.
прежде всего сопредельные государства региона, продолжить активные усилия по содействию политическому урегулированию таджикского конфликта.
Es urgente que todos los Estados partes se esfuercen por lograr la adhesión universal a la Convención,
Всем государствам- участникам КБТО экстренно необходимо работать в русле универсального присоединения,
Insto a todos los agentes a que se esfuercen por crear condiciones favorables para la celebración de elecciones inclusivas,
Я обращаюсь с призывом ко всем участниками принять меры к созданию благоприятных условий для инклюзивных, свободных
También lo apoyamos con la esperanza de que todas las partes en la negociación continúen participando y se esfuercen por concertar un tratado sobre el comercio de armas que cuente con el apoyo de todos los Estados Miembros.
Мы также поддержали его в надежде на то, что все участники переговоров будут продолжать принимать в них участие и добиваться заключения такого договора о торговле оружием, который пользовался бы поддержкой у всех государств- членов.
Exhorta a los gobiernos a que se esfuercen por eliminar las diferencias y desigualdades flagrantes en
Организация настоятельно призывает правительства принять меры к устранению вопиющего неравенства
Se esfuercen al máximo,
Прилагать, в соответствии со своим национальным законодательством
Invita al Director General y a los Estados Miembros a que se esfuercen diligentemente, en colaboración con los demás asociados en el Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales, por elaborar normas técnicas de seguridad y de prevención de desechos.
Предлагает Генеральному директору и государствам- членам в сотрудничестве с другими партнерами в рамках МККМ настойчиво работать над определением технических норм по предупреждению образования и защите от космического мусора;
Результатов: 142, Время: 0.0939

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский