SE PROCURARÁ - перевод на Русском

будут предприниматься усилия
se procurará
se harán esfuerzos
se hará lo posible
se desplegarán esfuerzos
se emprenderán esfuerzos
se realizarán esfuerzos
будут предприняты усилия
se procurará
se harán esfuerzos
se realizarán esfuerzos
se haría todo lo posible
se desplegarán esfuerzos
будут прилагаться усилия
se procurará
se realizarán esfuerzos
se hará lo posible
se harán esfuerzos
будут приниматься меры
se adoptarán medidas
se procurará
se tomarán medidas
se aplicarán medidas
будут приняты меры
se adoptarán medidas
se tomarán medidas
se procurará
se tomarían disposiciones
aplicará medidas
усилия будут направлены
esfuerzos se centrarán
se procurará
actividades estarán orientadas
estarán encaminadas
esfuerzos
будут приложены усилия
se procurará
se realizarán esfuerzos
se hará un esfuerzo
стремясь
tratando
deseoso
en un esfuerzo por
procurando
deseando
en un intento por
intentando
buscando
en su empeño por
en su afán
обеспечению
garantizar
asegurar
lograr
seguridad
velar
promover
proporcionar
garantía
conseguir
promoción

Примеры использования Se procurará на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se procurará desarrollar el laboratorio espacial de China,
Будут приниматься меры по созданию китайской космической лаборатории,
Se procurará consolidar las instituciones sociales y evaluar los resultados,
Будут приниматься меры по укреплению учреждений по вопросам социального обеспечения
Se procurará especialmente mejorar el apoyo al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer aumentando la información analítica presentada al Comité.
Особые усилия будут предприняты для расширения поддержки Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин за счет увеличения объема аналитических материалов, представляемых Комитету.
Al mismo tiempo, se procurará establecer las funciones intersectoriales de TIC indispensables durante el bienio 2012-2013.
В то же время были приняты меры для определения важнейших общесекретариатских функций в сфере ИКТ в двухгодичный период 2012- 2013 годов.
Mediante las correspondientes actividades se procurará promover opciones de consumo sostenible, entre otras cosas
Связанные с этим мероприятия будут направлены на содействие усилению ориентации потребителей на экологичную продукцию,
Se procurará en la medida de lo posible ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional.
Прилагается максимум усилий для ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
La Comisión Consultiva confía en que con el nuevo enfoque se procurará subsanar los fallos que se detectaron en el examen global realizado en 2010.
Консультативный комитет выражает уверенность в том, что принятый новый подход позволит устранить недостатки, выявленные в ходе глобального обзора, проведенного в 2010 году.
A través del subprograma se procurará que los Estados adquieran una mejor comprensión de los costos y los peligros que esas formas de delincuencia entrañan
Программа будет преследовать цель повышения уровня осведомленности государств- членов о связанных с этими формами преступности издержках
siempre que sea posible, se procurará lograr economías,
будут приняты все возможные меры по достижению экономии
Se procurará obtener el resto de otros donantes, incluida otra contribución del Gobierno de Italia.
Остальные средства будут испрашиваться у других доноров, включая дополнительные взносы правительства Италии.
Se procurará que esas opciones queden reflejadas en el texto del Presidente para que los debates ulteriores que se celebren en el 13° período de sesiones de la Comisión tengan la máxima pertinencia.
Текст Председателя будет преследовать цель отражения этих альтернатив, с тем чтобы участники последующих обсуждений в ходе тринадцатой сессии Комиссии располагали наиболее полной информацией.
En el marco del programa se procurará aumentar la conciencia de su ciudadano
Программа направлена на повышение уровня гражданственности и пропаганду демократических ценностей
En el Caribe, se procurará principalmente finalizar los planes que se están elaborando en siete países o territorios.
В Карибском бассейне усилия будут сконцентрированы на окончательной доработке планов в семи странах и территориях, в которых в настоящее время они находятся на стадии подготовки.
Se procurará la presentación de propuestas de proyectos de actividades al Fondo Fiduciario del Programa de Inicio Rápido del SAICM.
Работа по представлению целевому фонду стартовой программы СПМРХВ предложений по проектной деятельности будет продолжена.
Bajo la dirección personal del Administrador Asociado, se procurará aumentar la eficiencia de las direcciones regionales en lo que respecta al apoyo normativo y de otro tipo que prestan a las oficinas en los países.
Повышение эффективности будет обеспечиваться под непосредственным руководством заместителя Администратора региональными бюро в рамках их политики и другой поддержки страновых отделений.
El Presidente dice que se procurará acelerar la distribución y se darán a
Председатель говорит, что меры по ускорению процесса распространения будут приняты
en el presente informe se procurará hacer hincapié en dicha interconexión.
в настоящем докладе предпринята попытка заострить внимание на такой взаимозависимости.
Se procurará ampliar las consultas para incluir a organizaciones de la sociedad civil que no se dedican específicamente al envejecimiento con miras a intensificar la incorporación de esa cuestión en los sectores no gubernamental y privado.
Будут предприниматься усилия по расширению консультаций с целью охвата ими других организаций гражданского общества, не занимающихся конкретно проблемами старения, с целью более активного включения этих проблем в деятельность неправительственных организаций и частного сектора.
Se procurará también nombrar cuanto antes al personal civil
Также будут предприняты усилия по назначению на как можно более раннем этапе старших гражданских
promover la movilidad, se procurará prestar asistencia en el caso de los matrimonios con dos carreras
поощрения мобильности будут предприниматься усилия в целях оказания содействия, когда это представляется возможным,
Результатов: 181, Время: 0.1077

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский