SE SUBRAYA EN - перевод на Русском

подчеркивается в
se subraya en
se destaca en
se señala en
se recalca en
se indica en
se pone de relieve en
se hace hincapié en
se reafirmó en
se reitera en
se pone de manifiesto en
подчеркнуто в
se subraya en
se destaca en
se señala en
se recalca en
reiterada en
se pone de relieve en
se resalta en
отмечается в
se indica en
se señala en
se observa en
se menciona en
se dice en
se destaca en
se afirma en
se registra en
se reconoce en
se explica en
было отмечено в
se señaló en
se indica en
se observó en
se menciona en
se registró en
se destaca en
se decía en
se subraya en
se expresó en
de relieve en
указано в
se indica en
se señala en
consta en
se describe en
se menciona en
se expone en
se dice en
se afirma en
se explica en
se especifica en
подчеркивалось в
se destaca en
se subrayó en
se señaló en
se puso de relieve en
se recalcó en
se indicó en
se resaltó en

Примеры использования Se subraya en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Como se subraya en el documento A/48/536,
Как отмечается в документе А/ 48/ 536,
Como se subraya en el API, ello se logró gracias al estricto programa de las reformas estructurales Doi Moi
Как указано в ОИП, это было достигнуто благодаря активному осуществлению программы структурных реформ" доймой"
Como se subraya en el apartado b del párrafo 1 de la Recomendación general N° XXXI del Comité,
Как подчеркивается в подпункте b пункта 1 Общей рекомендации XXXI Комитета, отсутствие или незначительное число жалоб,
Como se subraya en el informe, el problema del acceso a los medicamentos es aún más grave debido al agotamiento de las reservas
Как подчеркнуто в докладе, проблема доступа к лекарственным средствам дополнительно осложняется отсутствием доста- точных запасов
derechos humanos, como se subraya en un informe sobre migración,
прав человека, как было отмечено в докладе о миграции,
Como se subraya en las últimas cartas dirigidas a usted en relación con esta grave situación,
Как подчеркивалось в последних письмах, направленных Вам по этому важному вопросу,
Como se subraya en la resolución sobre la prevención de los conflictos armados,
Как подчеркивается в резолюции о предотвращении вооруженных конфликтов,
Como se subraya en el Estudio, los sufrimientos humanos,
Как подчеркнуто в" Обзоре",
Como se subraya en el proceso de Consultas Generales,
Как подчеркивалось в процессе Глобальных консультаций,
El principio de igualdad de trato se subraya en los artículos 21
Принцип равного обращения подчеркивается в статьях 21 и 22 Закона,
el compromiso de cumplir de buena fe las obligaciones contraídas en virtud de la Carta, como se subraya en la citada Declaración de 1970.
решимостью добросовестно выполнять взятые в соответствии с Уставом обязательства, как это уже подчеркивалось в упомянутой выше Декларации 1970 года.
Como se subraya en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población
Как подчеркивается в Программе действий Международной конференции по народонаселению
Como se subraya en el informe del Secretario General,
Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря,
Además, como se subraya en el Informe del UNFPA sobre el Estado de la población mundial 2005,
Кроме того, как подчеркивается в Докладе ЮНФПА о состоянии народонаселения в мире за 2005 год,
el derecho al uso de la energía nuclear con fines pacíficos se subraya en siete párrafos de la decisión sobre los principios y objetivos.
право на использование ядерной энергии в мирных целях подчеркивается в 7 пунктах решения о принципах и целях.
la interdependencia que se subraya en el principio 25 se refiere a la necesidad de integración,
взаимозависимость, подчеркнутая в принципе 25, подразумевает необходимость осуществления интеграции,
Además, como se subraya en las resoluciones 62/208
Кроме того, как это подчеркивается в резолюциях 62/ 208
Como se subraya en la resolución 2010/25, el Pacto Mundial para el Empleo constituye un marco normativo general que los países podrán utilizar a efectos de formular conjuntos de medidas apropiadas para atender a situaciones
В резолюции 2010/ 25 особо указывается, что Глобальный пакт о рабочих местах представляет собой общий рамочный механизм для использования странами при формулировании пакетов программных мер с учетом специфики их положения
Como se subraya en todo el informe, los niños son las víctimas más vulnerables
Как особо подчеркивалось в настоящем докладе, дети являются наиболее уязвимыми
Además, como se subraya en la resolución 62/208,
Кроме того, как это подчеркивается в резолюции 62/ 208,
Результатов: 174, Время: 0.1214

Se subraya en на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский