SE TOMARAN - перевод на Русском

принять
adoptar
tomar
aceptar
aprobar
recibir
promulgar
acoger
dictar
asumir
admitir
предпринять
adoptar
tomar
hacer
emprender
realizar
desplegar
medidas
actuar
esfuerzos
принятия
aprobación
adopción
adoptar
promulgación
aceptación
aprobar
toma
introducción
admisión
hubiera aceptado
принимать
adoptar
tomar
aceptar
aprobar
recibir
promulgar
acoger
dictar
asumir
admitir
принимаемые
adoptar
tomar
aceptar
aprobar
recibir
promulgar
acoger
dictar
asumir
admitir
принятие
aprobación
adopción
adoptar
promulgación
aceptación
aprobar
toma
introducción
admisión
hubiera aceptado

Примеры использования Se tomaran на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Varios de los países que respondieron recomendaron que se tomaran medidas para evitar la imposición de presiones
Некоторые государства рекомендовали предпринять шаги против односторонних принудительных мер,
otras formas de abuso, para que se iniciara la investigación y se tomaran las medidas de seguimiento correspondientes.
других видов жестокого обращения для расследования и принятия последующих мер.
La contribución de la ASEAN proponía específicamente que se tomaran en cuenta los sistemas de evaluación,
В предложении, представленном АСЕАН, говорится, в частности, о необходимости принимать во внимание системы оценки,
De esta manera, la DSS podía añadir valor ayudando a la administración del UNFPA a asegurar que las medidas que se tomaran para responder a las observaciones fueran adecuadas y completas.
Таким образом ОСН может повышать эффективность посредством поддержки руководства ЮНФПА в обеспечении того, чтобы меры, принимаемые для выполнения замечаний, были адекватными и полными.
En el párrafo 136, la Junta señaló que la Administración estaba de acuerdo con su recomendación de que se tomaran medidas apropiadas para reducir el número de casos a posteriori presentados al Comité de Contratos de la Sede.
В пункте 136 Комиссия указала, что администрация согласилась с ее рекомендацией принять надлежащие меры в целях сокращения числа случаев представления контрактов на рассмотрение в Комитет Центральных учреждений по контрактам задним числом.
La OSSI recomendó que la MONUC se asegurara de que se investigaran las denuncias de la venta de raciones en el mercado local y se tomaran medidas correctivas
УСВН рекомендовало, чтобы МООНДРК обеспечила проведение расследований по сообщениям о продаже пайков на местном рынке и принятия мер по исправлению положения
la sociedad civil se tomaran en serio la obligación de prevenir de manera activa la trata
гражданского общества к обязательству принимать активные меры по предотвращению торговли людьми
las cuestiones de aplicación, en el documento se preveía también que se examinaran los progresos alcanzados por el Consejo General en la ampliación de las indicaciones geográficas y se tomaran las medidas adecuadas.
предусматривается проведение обзора прогресса, достигнутого Советом в вопросе расширения сферы охвата системы географических обозначений, и принятие соответствующих мер.
De esta manera, la División podría añadir valor ayudando a la administración del UNFPA a asegurar que las medidas que se tomaran para responder a las observaciones fueran adecuadas y completas.
Таким путем ОСН может повышать эффективность, поддерживая руководство ЮНФПА в обеспечении того, чтобы меры, принимаемые для выполнения замечаний, были адекватными и полными.
AFHR recomendó asimismo que se tomaran medidas para poner fin a las detenciones arbitrarias
АПЧ также рекомендовала принять меры с целью положить конец произвольным
Por último, la Junta reiteró su profunda preocupación por el efecto de la corrupción sobre los sistemas de fiscalización nacional de drogas y exhortó a que se tomaran medidas para combatirla.
И наконец, Комитет вновь выразил глубокую обеспокоенность в связи с воздействием коррупции на национальные системы контроля над наркотиками и призвал принимать меры по борьбе с ней.
instó al país anfitrión a que se asegurara de que se tomaran las medidas oportunas antes del próximo período de sesiones de la Asamblea General.
такие проблемы не будут возникать вновь, и настоятельно призвал страну пребывания обеспечить принятие надлежащих мер до следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
Pidieron un análisis más detallado de las amenazas a la seguridad contra el personal de mantenimiento de la paz e instaron a que se tomaran todas las medidas posibles para garantizar la seguridad del personal de mantenimiento de la paz.
Они призвали к проведению более детального анализа угроз, которым подвергаются миротворцы, и настоятельно призвали принять все возможные меры для обеспечения безопасности миротворцев.
derechos de los Estados Partes y que en el párrafo 1 del artículo 14 se preveía ya que se tomaran en cuenta las observaciones de los Estados Partes.
защиты прав государств- участников, а в пункте 1 статьи 14 уже предусматривается принятие во внимание замечаний государств- участников.
al Consejo de Seguridad en febrero, el Comité Permanente entre Organismos expresó preocupación por las consecuencias humanitarias perjudiciales de las sanciones en las poblaciones civiles e instó a que se tomaran medidas para reducirlas al mínimo.
представленном Совету Безопасности в феврале, Межучрежденческий постоянный комитет выразил озабоченность по поводу негативных гуманитарных последствий санкций для гражданского населения и настоятельно призвал принять меры по их уменьшению.
La Asamblea General reconoció, en su resolución 60/255, las obligaciones devengadas por concepto de prestaciones después de la separación del servicio de las Naciones Unidas y pidió que se tomaran las medidas necesarias para presentar esas obligaciones en los estados financieros de las Naciones Unidas.
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/ 255 признала накопленные обязательства по выплате пособий после выхода в отставку и просила принять меры для представления информации об этих обязательствах в финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций.
En 2007, el CERD observó con preocupación que sólo los ciudadanos podían ejercer algunos derechos previstos en la Constitución y recomendó que se tomaran las medidas necesarias a fin de garantizar la igualdad entre los ciudadanos y los no ciudadanos.
В 2007 году КЛРД с обеспокоенностью отмечал, что только граждане имеют право осуществлять определенные права, закрепленные в Конституции, и рекомендовал принять меры, гарантирующие равенство между гражданами и негражданами.
La OSSI recomendó que se investigaran más las irregularidades descritas en el presente informe y que se tomaran las medidas apropiadas con los funcionarios responsables de esos incidentes de despilfarro y mala administración de los recursos.
УСВН рекомендовало провести дальнейшее расследование нарушений, выявленных в настоящем докладе, и принять соответствующие меры к сотрудникам, виновным в подобных случаях растраты и бесхозяйственности.
Se señaló que era importante que se tomaran verdaderas medidas prácticas para proteger los derechos de las minorías y poner fin a las violaciones de sus derechos humanos,
Важно предпринимать реальные практические действия для защиты прав меньшинств и прекращения нарушений прав человека представителей меньшинств,
La autora volvió a quejarse ante el Magistrado, quien le dijo que había ordenado que los cuerpos se tomaran del cementerio bahaí
Она вновь сообщила об этом судье, который сказал ей, что тела были взяты с бахаистского кладбища по его распоряжению,
Результатов: 217, Время: 0.0729

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский