SEPAREN - перевод на Русском

разделить
compartir
dividir
separar
repartir
clasificarse
desmembrar
repartirnos
separables
separarnos
разлучить
separar
separarnos
отделять
separar
disociar
distinguir
разъединят

Примеры использования Separen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Todos los reclusos puede solicitar en todo momento que los separen de los demás presos.
Любой задержанный может в любое время попросить, чтобы его изолировали от остальных заключенных.
en la parte más profunda de mi alma que a pesar de los retos que nos separen siempre encontraremos el camino de regreso.
какие проблемы будут стоять между нами, мы всегда найдем способ вернуться друг к другу..
Como medida de fomento de la confianza coadyuvante a ese objetivo último, el Canadá ha pedido también a esos mismos Estados que separen los ciclos del combustible civil
В качестве меры укрепления доверия в поддержку усилий по достижению этой главной цели Канада призвала также эти же государства разделить гражданские военные топливные циклы
Insto a todos los interesados a que impidan el movimiento de armas, separen a los refugiados de los excombatientes y se cercioren de que los presuntos excombatientes
Я настоятельно призываю все заинтересованные стороны препятствовать передвижения оружия, отделять беженцев от бывших комбатантов
como medida de fomento de la confianza antes de que se alcance ese objetivo último, separen los ciclos de combustible civiles de los militares
качестве меры укрепления доверия, способствующей достижению этой конечной цели, разделить свой топливный цикл на гражданский
El mensaje es clarísimo: primero, que no existen fronteras rígidas que separen las dimensiones interrelacionadas de la seguridad,
Яснее не скажешь: во-первых, нет жестких границ, отделяющих взаимосвязанные аспекты безопасности,
local seguimos permitiendo que nuestras diferencias nos separen, provocando así sufrimientos enormes,
местном уровнях нас попрежнему разделяют разногласия, что приводит к огромным страданиям,
En el proyecto de tratado del Grupo Internacional sobre Materiales Fisibles, por lo tanto, se pide a los Estados que separen de sus sectores nucleares para usos civiles los materiales militares antes de que el tratado entre en vigor para ellos.
И поэтому проект договора МГРМ требует от государств обособить военные материалы от своих гражданских ядерных секторов, прежде чем договор вступит для них в силу.
Pero, por otro lado, si esos niños son negros, tienen cuatro veces más probabilidades de que los separen de su hogar, de que pasen más tiempo en acogida de menores
Но с другой стороны, если это чернокожие дети, вероятность, что их изымут, возрастает в четыре раза. Они дольше находятся под опекой государства,
a que ejerzan presión sobre los países que las reciben para que separen a los verdaderos refugiados de los grupos terroristas tribales.
оказать давление на страны, принимающие их, чтобы тем самым разграничить настоящих беженцев от племенных террористических групп.
no tolerarán que los secesionistas separen a Taiwán de China bajo ningún nombre
независимость Тайваня>>, отторгли Тайвань от Китая под любым названием
el Canadá también ha instado a esos mismos Estados a que separen los ciclos de combustible de los componentes civil
качестве меры укрепления доверия, способствующей достижению этой конечной цели, разделить свой топливный цикл на гражданский
El reglamento modificado también prevé que los órganos de seguridad pública reconfiguren los espacios de investigación de los casos, separen físicamente dichos espacios de otros,
В измененных Правилах также прописано, что органы государственной безопасности должны менять конфигурацию районов проведения следствия по конкретному делу, отделять их физическими средствами от других районов,
por persuadir a las autoridades que detentan el poder de que separen a los menores detenidos de los adultos,
располагающих надлежащими полномочиями, разъединить находящихся под стражей несовершеннолетних
los grupos armados identifiquen y separen de sus filas de inmediato a todas las mujeres y niños.
группы должны немедленно выявить и освободить от несения службы всех женщин и детей.
Va a ser nuestra primera noche en camas separadas desde que nos casamos.
Это наша первая ночь в разных кроватях с тех пор, как мы поженились.
Cuando nos separamos, pueda que, eh, accidentalmente lo golpeara.
Когда мы расстались, возможно я его случайно ударила.
Cuando nos separamos, tuviste la opción de ir con Stefan.
Когда мы расстались у теб€ была возможность уехать со- тефаном.
Nos separamos mucho antes pero fui a verla al Santo Thomas.
Мы расстались задолго до этого, но я видел ее в Святом Томасе.
Desde que nos separamos siento que estoy viviendo la vida de otra persona.
С тех пор, как мы расстались, я чувствую, что живу чужой жизнью.
Результатов: 45, Время: 0.0752

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский