Примеры использования Sin embargo , dado que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sin embargo, dado que la actividad minera no es técnicamente ilegal,
Однако с учетом того, что горнодобывающая деятельность в техническом отношении не является незаконной,
Sin embargo, dado que hasta la fecha la certificación se ha concebido
Вместе с тем, поскольку по состоянию на настоящий момент сертификация разрабатывалась
Sin embargo, dado que el último empleado de Bechtel salió del Iraq el 11 de diciembre de 1990,
Однако с учетом того, что последний работник" Бектел" выехал из Ирака 11 декабря 1990 года, Группе не ясно,
Sin embargo, dado que hasta la fecha la certificación se ha concebido
Вместе с тем, поскольку по состоянию на настоящий момент сертификация разрабатывалась
Sin embargo, dado que eso no era lo que ocurría actualmente,
Вместе с тем, поскольку в настоящем случае этого не произошло,
Sin embargo, dado que algunas de las medidas en curso solo tenían carácter temporal
Вместе с тем, поскольку некоторые из нынешних мер носят лишь временный характер
Sin embargo, dado que la apatridia no se ha planteado aún, sería aplicable el
С учетом, однако, того, что о таком безгражданстве речь пока не идет, будет применим принцип международного права,
Sin embargo, dado que muchas de las tradiciones y costumbres religiosas son básicamente discriminatorias,
Однако учитывая, что многие религиозные традиции и обычаи носят по сути дискриминационный характер,
Sin embargo, dado que la adhesión a esos tratados
Однако, учитывая, что факт присоединения к таким договорам
Sin embargo, dado que la migración es,
Тем не менее учитывая то, что миграция-- это явление,
Sin embargo, dado que 166.6 millones de personas pertenecen a castas desfavorecidas
Вместе с тем, учитывая, что 166, 6 млн. лиц принадлежат к зарегистрированным кастам
Sin embargo, dado que la nación continúa luchando por recuperarse de las consecuencias sociales y económicas de la guerra civil,
В то же время с учетом того, что страна все еще находится на этапе ликвидации социально-экономических последствий гражданской войны,
Sin embargo, dado que la norma consuetudinaria conserva todo su valor jurídico,
Тем не менее, учитывая, что обычная норма сохраняет всю свою юридическую ценность,
Sin embargo, dado que el artículo 9 figuraba en el capítulo II de la Ley Modelo sobre el Arbitraje,
В то же время с учетом того, что статья 9 находится в главе II Типового закона об арбитраже,
Sin embargo, dado que el objetivo establecido de las actividades de CTPD consiste en que haya muchos beneficiarios
Однако в связи с тем, что деятельность в рамках ТСРС изначально рассчитана не на одного,
Sin embargo, dado que el PNUD se encarga de la ejecución de proyectos,
Однако с учетом, что ПРООН является исполнителем проекта,
Sin embargo, dado que la Convención se adoptó hace más de 25 años,
Вместе с тем, с учетом того, что КНО была принята более 25 лет тому назад,
Sin embargo, dado que la norma consuetudinaria conserva todo su valor jurídico,
Тем не менее, учитывая, что обычная норма сохраняет всю свою юридическую ценность,
Sin embargo, dado que hasta la fecha los resultados de las elecciones son inciertos,
Вместе с тем, учитывая неопределенный результат выборов на настоящий момент,
Sin embargo, dado que la mujer por lo general vive más años que el hombre,
Вместе с тем с учетом того, что женщины часто переживают своих супругов, необходимо будет разработать программы для обеспечения их
Результатов: 95, Время: 0.0562

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский