SOBRE LA MISMA BASE - перевод на Русском

на той же основе
sobre la misma base
en la misma forma
en las mismas condiciones
con el mismo criterio
de la misma manera
на тех же основаниях
en las mismas condiciones
por los mismos motivos
sobre la misma base
por las mismas razones
con los mismos fundamentos
на основе того же
sobre la misma base
на том же основании
por el mismo motivo
por las mismas razones
sobre la misma base
en las mismas condiciones
тех же условиях
las mismas condiciones
los mismos términos
idénticas condiciones
las mismas circunstancias
la misma situación
sobre la misma base

Примеры использования Sobre la misma base на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
significa que el Estado de origen debe conceder acceso a la justicia a los residentes del Estado afectado sobre la misma base que lo hace a sus nacionales o residentes.
процессуальных аспектов он означает, что государство происхождения должно обеспечить резидентам затронутого государства доступ к правосудию на той же основе, что и своим собственным гражданам или резидентам.
defunciones para permitir que la pareja superviviente de la unión civil registre el fallecimiento de su compañero sobre la misma base que un cónyuge superviviente.
смертей 1953 года, позволяющие пережившим партнерам регистрировать смерть своего партнера на том же основании, что и пережившим супругам.
los importes reales(estado financiero V) se compara el presupuesto definitivo con los importes reales sobre la misma base que los importes presupuestarios correspondientes.
показаны в сравнении окончательные бюджетные суммы и фактические суммы, определенные на той же основе, что и соответствующие бюджетные суммы.
los pagos realizados por gobiernos al evacuar nacionales de Arabia Saudita e Israel[debían]">compensarse sobre la misma base que los realizados por gobiernos al evacuar personas del Iraq o Kuwait".
должны возмещаться на том же основании, что и расходы, понесенные правительствами при эвакуации граждан из Ирака или Кувейта".
de Kuwait deben indemnizarse sobre la misma base que los realizados por los gobiernos al evacuar a sus propios nacionales.
должны возмещаться на той же основе, что и расходы, понесенные правительствами при эвакуации собственных граждан.
las cifras reales sobre la misma base que el presupuesto.
определенные на той же основе, что и бюджетные суммы.
condiciones de vida peligrosas, se convino en que debía hacerse efectiva sobre la misma base que la del Cuadro de Servicios Generales, de conformidad con
была достигнута договоренность в отношении продолжения предоставления такой выплаты на той же основе, что и для категории общего обслуживания в соответствии с нынешней практикой,
la seguridad duraderas deben construirse sobre la misma base para todos y que sólo en condiciones de paz
безопасность должны строиться на равной основе для всех и что только в условиях мира
El orden de magnitud de los costos para el examen de mitad de período y la valoración final(sobre la misma base que para la lista de expertos de reserva)
Порядок расходов( на той же основе, что и пул экспертов) на среднесрочный обзор
el Grupo estudió la propuesta de incluir la adquisición de material de producción nacional sobre la misma base que las transferencias.
Группа обсудила предложение о том, чтобы информация о закупках за счет отечественного производства представлялась на той же основе, что и информация о поставках.
En la nota verbal se señalaba que el Presidente Bashar Al-Assad había declarado en más de una oportunidad que la República Árabe Siria estaba dispuesta a reanudar negociaciones de paz sobre la misma base en que se había iniciado el proceso de paz de Madrid en 1991.
В вербальной ноте сообщалось, что президент Башар Асад неоднократно заявлял, что Сирийская Арабская Республика готова возобновить мирные переговоры на той же основе, на которой был начат Мадридский мирный процесс в 1991 году.
de adquisición de material de producción nacional sobre la misma base que los datos sobre transferencias.
закупках за счет отечественного производства на той же основе, что и данные о поставках.
de empleo de 2000, que protege contra la discriminación en el empleo sobre la misma base que la Ley de derechos humanos de 1993.
который предусматривает защиту от дискриминации в сфере занятости на таких же основаниях, как в Законе о правах человека 1993 года.
empresas de esos países puedan participar en ese proceso sobre la misma base que las personas y empresas de los países desarrollados.
фирмы из развивающихся стран могли участвовать в этом процессе на такой же основе, как специалисты и фирмы из развитых стран.
De acuerdo con la nota verbal, el Presidente Bashar Al-Assad había declarado en más de una oportunidad que la República Árabe Siria estaba dispuesta a reanudar negociaciones de paz sobre la misma base en que se había iniciado el proceso de paz de Madrid en 1991.
Согласно этой вербальной ноте, президент Башар Асад неоднократно заявлял о том, что Сирийская Арабская Республика готова возобновить мирные переговоры на той же основе, на которой в 1991 году был начат Мадридский мирный процесс.
En su resolución 1998/16, la Comisión decidió convocar de nuevo al grupo de trabajo de expertos intergubernamentales, sobre la misma base, para que se reuniera durante dos períodos de cinco días antes del 55º período de sesiones de la Comisión,
В своей резолюции 1998/ 16 Комиссия постановила вновь созвать рабочую группу межправительственных экспертов на той же основе, с тем чтобы она могла выполнить свой мандат, изложенный в пункте 3 резолюции 1997/ 15 Комиссии, и провести два совещания
El artículo 45 estipula, sobre la misma base que el artículo 43, que los familiares de los trabajadores migratorios gozarán de igualdad de trato respecto de los nacionales en relación con el acceso a instituciones
Положения статьи 45 предусматривают предоставление членам семьи трудящихся- мигрантов равного режима с гражданами на той же основе, что и статья 43, в отношении доступа к учебным заведениям
se presenta sobre la misma base de contabilidad, clasificación
подготовлена на основе того же метода учета
la Comisión Consultiva recomienda que se aplique provisionalmente el subsidio sobre la misma base que para los miembros de la Corte Internacional de Justicia,
предварительном порядке применять правила, регламентирующие выплату этой субсидии, на той же основе, что и в отношении членов Международного Суда,
Se consideró especialmente importante confirmar que los actos de esos órganos eran atribuibles al Estado sobre la misma base que los realizados por órganos del gobierno central,
Особенно важно подтвердить, что деяния этих органов присваиваются государству на том же основании, что и органов центрального правительства, даже если они пользуются наивысшей степенью самостоятельности
Результатов: 100, Время: 0.0993

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский