SURGÍA - перевод на Русском

возникает
se plantea
surge
existe
hay
se produce
nace
suscita
aparece
emerge
incurre
возникновения
surjan
se produzcan
aparición
estallido
creación
surgimiento
estallen
se planteen
crear
producirse
появился
apareció
llegó
hay
tiene
vino
surgió
salió
entró
nació
presentó
вытекает
se desprende
surge
se deriva
resulta
dimana
se infiere
consecuencia
emana
corolario
de
возник
surgió
se planteó
se produjo
se originó
hay
estalló
apareció
se suscitó
ha habido
tropezó
порождается
surge
tiene

Примеры использования Surgía на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La segunda cuestión, la de la incertidumbre científica, surgía siempre que se invocaba el estado de necesidad para justificar la conservación de una especie o la destrucción de una gran estructura,
Второй вопрос- вопрос научной неопределенности- возникает всякий раз, когда на необходимость ссылаются с целью обосновать принятие мер по сохранению видов
Si durante una visita sobre el terreno surgía cualquier problema con el apoyo logístico, era importante que
В случае возникновения в ходе поездок на места каких-либо конкретных проблем,
Esa eficiencia colectiva surgía de dos factores:
Такая коллективная эффективность возникает благодаря двум группам факторов,
el fin del tratado surgía en un número relativamente reducido de casos bastante extremos.
целью договора возникает в относительно незначительном числе довольно необычных случаев.
sombras en cuyo centro surgía la fuente Hvergelmir,
в центре которого появился фонтан Хвельгельмир,
una de las piedras angulares de la democracia, que surgía directamente del derecho de las personas a participar en los asuntos públicos del Estado.
краеугольных камней демократии и отметили, что оно непосредственно вытекает из права на участие в ведении государственных дел в своей стране.
La experiencia había demostrado que cada vez que las Naciones Unidas habían propuesto una solución técnica para salvar las diferencias de interpretación de las partes respecto de alguna disposición determinada del plan de arreglo, surgía una nueva dificultad que requería otra ronda de prolongadas consultas.
Опыт показывает, что каждый раз, когда Организация Объединенных Наций предлагает техническое решение для преодоления разногласий между сторонами в отношении толкования того или иного положения Плана урегулирования, возникает новая трудность, требующая еще одного раунда длительных консультаций.
había cuestionado el hecho de que, según la ley nacional, el derecho a indemnización por torturas solo surgía de la condena de los funcionarios responsables por un tribunal penal.
в соответствии с национальным законодательством право на получении компенсации за пытки возникает лишь после осуждения несущих ответственность должностных лиц уголовным судом.
Sin embargo, se señaló que las reuniones de grupos regionales frecuentemente se celebraban en respuesta a algún asunto que surgía en el curso de las deliberaciones de un comité o comisión.
Вместе с тем было указано, что совещания региональных групп часто проводятся в связи с рассмотрением какого-либо вопроса, который возник в ходе обсуждений в том или ином комитете.
El Tribunal se refirió a la" diligencia debida", considerada como una obligación que surgía" en proporción directa a los riesgos a que puede quedar expuesto cualquiera de los beligerantes
Суд определил" должную заботливость" как обязательство, возникающее" прямо пропорционально опасности, которой может быть подвергнута каждая из воюющих
Al mismo tiempo, surgía la expectativa de que la Conferencia llevaría a cabo su función al dar cumplimiento por igual a las metas y prioridades de sus miembros, conocidas como las cuatro cuestiones fundamentales.
В то же время возникли ожидания, что Конференция будет играть свою роль в реализации на равной основе целей и приоритетов членов, которые известны как четыре ключевые проблемы.
En el pasado, cuando un conflicto surgía esencialmente dentro de las fronteras de un país,
Lt;< Раньше, когда конфликт главным образом возникал в пределах одной страны,
por lo tanto, la decisión del asunto se basó en la inteligencia de que la responsabilidad internacional surgía antes de que pudiera recurrirse a los recursos internos.
следовательно, решение по нему основывается на том понимании, что международная ответственность возникла до того, как могло произойти какое-либо обращение к местным средствам правовой защиты.
de repente surgía la complejidad.
затем соединив их, вдруг возникало сложное поведение.
donde fuese, surgía una página de Facebook con el mismo logo con las mismas historias, así que al principio teníamos"Irán-ama-a-Israel", que es de un iraní en Teherán que piensa.
США. На Facebook появлялась страница с похожими историями, похожими плакатами.
Por lo general la vulnerabilidad surgía de la asimetría de la situación de los empleadores
Как правило, уязвимость связана с неравенством положения работодателей
La delegación subrayó la importancia de la cooperación multibilateral y señaló que con la descentralización de la autoridad en favor de los representantes nacionales del FNUAP surgía la necesidad de unas relaciones más estrechas entre los representantes del FNUAP en cada país
Делегация подчеркнула важность многостороннего сотрудничества и отметила, что в результате децентрализации полномочий и передачи их представителям ЮНФПА в странах требуется добиться
Vio que surgía un mercado para la comida rápida
Он понял, что рождается спрос на" скорое" питание
que la cuestión de la responsabilidad internacional en caso de daño transfronterizo también surgía tratándose de un Estado que hubiera cumplido sus obligaciones internacionales en lo relativo a una actividad realizada bajo su jurisdicción o control.
вопрос о международной ответственности за трансграничный вред возникает также и в том случае, когда государство выполнило свои международные обязательства, касающиеся деятельности, осуществляемой под ее юрисдикцией или контролем.
las liquidaciones se efectuaron a medida que surgía la necesidad de obtener fondos,
ликвидации осуществлялись по мере возникновения потребностей в фондах
Результатов: 64, Время: 0.1197

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский