TE PASÓ EN - перевод на Русском

случилось с тобой в
te pasó en
te sucedió en
произошло в
ocurrió en
pasó en
sucedió en
se produjo en
tuvo lugar en
se registraron en
el caso de
ocurrio en
acaecido en

Примеры использования Te pasó en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Oí lo que te pasó en las taquillas.
Я слышала, что случилось с тобой возле шкафчика.
¿Qué te pasó en las manos?
Что с руками?
¿Qué te pasó en eI brazo?
Что случилось с твоей рукой?
Eso se parece a lo que te pasó en la central.
Это похоже на то, что случилось с тобой на электростанции.
Nadie te ha preguntado lo que te pasó en esa isla.
Я как-то спросил тебя, что случилась с тобой на том острове.
Raina,¿qué te pasó en el brazo?
Райна, что с рукой?
Estoy aquí porque sé lo que te pasó en Verdún.
Я здесь потому, что знаю, что случилось в Вердене.
Cuando vi lo que te pasó en Denver el año pasado..
Когда я увидел, что произошло с тобой в Денвере.
Hijo, sé lo que te pasó en el Brooklyn Navy Yard.
Сын, я знаю, что с тобой случилось на верфи.
Por eso es que tenemos que hablar de lo que te pasó en Santa Mónica,
Вот почему нам нужно поговорить о том, что случилось с тобой в Санта- Монике,
No me importa lo que te pasó en Sudáfrica. No me importa lo que te pasará
Мне плевать, что случилось с тобой в Южной Африке или что с тобой случится,
estás tratando de averiguar lo que te pasó en Los Ángeles.
ты пытаешься выяснить, что случилось с тобой в Лос-Анджелесе.
Algo te pasó en la escuela. Alguna clase que deben tomar todos los de nuevo ingreso.
Что-то случилось в колледже, может, какой-то базовый предмет, который все первокурсники
Algo te pasó en la escuela, en una clase de Primer Semestre que… todos los estudiantes de Primer Año están obligados a tomar.
То-то случилось в колледже, может, какой-то базовый предмет, который все первокурсники об€ заны изучать.
Amy. Lo que te pasó en el estrado fue un error que podría haberle pasado a cualquiera de nosotros,
Эми, то, что произошло с тобой в суде, было ошибкой, которая могла случиться
Dame eso. Esto es lo más real que te pasó en tu vida, pelotudo.
Это реальнее всего того, что случилось в твоей жизии, мудила.
Y después de lo que te pasó en México no vas a poder regresar a casa.
И после того, что случилось в Мексике, домой тебе путь закрыт.
¿Acaso sabemos una fracción de lo que te pasó en esos cinco años que estuviste ausente?
А мы знаем хотя бы малую часть того, что произошло с тобой за те пять лет, что тебя не было?
Sabes, tu presencia aquí no es realmente una reacción a lo que te pasó en Denver.
Знаешь, ну, то, что ты здесь, это никак не связано с тем, что случилось в Денвере.
Probablemente por la misma razón por la que tú no nos contaste lo que te pasó en esa isla.
Наверное потому, что ты не рассказываешь нам что произошло с тобой на острове.
Результатов: 51, Время: 0.0498

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский