TRAS EL CIERRE - перевод на Русском

после закрытия
después de la clausura
después del cierre
después de cerrar
después de que se levante
después de hora
después de levantarse
después de la conclusión
después de clausurado
después de terminada
el cerrarse
после завершения
tras la conclusión
después de concluir
después de terminado
tras la finalización
después de finalizar
después de la terminación
después de que se levante
tras completar
una vez
después del término
после свертывания
después de la retirada
tras el cierre
tras la reducción
tras la liquidación
после окончания
desde el final
después de terminar
después del fin
posterior
después de finalizar
después de la terminación
después de la finalización
después de graduarse
tras la conclusión
después del término
после прекращения
después de la separación
tras el cese
después de la cesación
después de la terminación
después del fin
después de terminado
tras la finalización
después de haber cesado
después de la suspensión
después de concluida

Примеры использования Tras el cierre на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la reducción de las fuerzas militares se ha completado en su mayoría tras el cierre de las bases en 1995 y el programa de reajuste.
сокращение военного присутствия на Гуаме, как это и предусматривалось в принятой в 1995 году программе свертывания и передислокации военных баз, в основном завершено.
la reducción de las fuerzas militares se ha completado en su mayoría tras el cierre de las bases en 1995 y el programa de reajuste.
Гуаме в основном завершено, как это и предусматривалось в принятой в 1995 году программе свертывания и передислокации военных баз.
la verdadera belleza está en que… su parte se transfiere automáticamente a ella tras el cierre de la venta.
настоящая прелесть в том… что ее доля автоматически переводится ей по завершению сделки.
utilizar eficazmente los recursos, y tras el cierre de las oficinas de Ammán
также в связи с закрытием отделений в Аммане
el desarrollo de las competencias que el personal nacional necesita para incorporarse a los sectores público y privado tras el cierre de la Misión.
на развитии у национального персонала навыков, необходимых для работы в государственном и частном секторах после ликвидации Миссии.
Su labor se puso en marcha tras el cierre de la Sala de Derechos Humanos-- institución sui generis constituida de conformidad con el artículo 6 del Acuerdo de Paz de Dayton-- y se ocupa de las violaciones supuestas o aparentes de los derechos humanos garantizados por el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y sus documentos anexos.
Она приступила к деятельности после закрытия Палаты по правам человека, учреждения sui generis, созданного в соответствии со статьей 6 Дейтонского мирного соглашения по Боснии и Герцеговине для рассмотрения предполагаемых или явных нарушений прав человека, гарантируемых Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод и ее вспомогательными документами.
Como primer paso en la racionalización de la cadena de suministro, la oficina de operaciones de Nueva York, tras el cierre del almacén a fines de 2008, se concentrará en proporcionar apoyo eficaz a América del Norte y América del Sur, así como a los mercados de la cuenca del Pacífico.
В качестве первого шага по пути рационализации цепи поставок основное внимание в операциях Нью-Йоркского отделения-- после закрытия хранилища в конце 2008 года-- будет уделено оказанию эффективной поддержки на рынках Северной и Южной Америки, а также Тихоокеанского региона.
Tras el cierre de la primera fase del programa piloto, el personal de las residencias
После завершения первого этапа экспериментальной программы для персонала временных семейных приютов
Tras el cierre de nueve oficinas sobre el terreno, la UNAMA ha
После закрытия девяти полевых отделений МООНСА вырабатывает более гибкие
una lista por orden alfabético de todos los candidatos, con la indicación de los Estados Partes que los hayan propuesto, la cual se distribuirá tras el cierre de la presentación de candidaturas, el 11 de marzo de 2002.
будет подготовлен Генеральным секретарем в соответствии с пунктом 2 статьи 2 Приложения II к Конвенции и распространен после прекращения выдвижения кандидатур 11 марта 2002 года.
Se informó a la Comisión Consultiva de que tras el cierre de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en Liberia,
Консультативный комитет был информирован о том, что после закрытия Отделения Управления по координации гуманитарной деятельности в Либерии,
No obstante, tras el cierre de las cuentas, se ha determinado que en la partida correspondiente a los contingentes militares se necesitarán sumas adicionales de 1.980.200 dólares
Однако после закрытия счетов выяснилось, что по статье расходов на воинские контингенты потребуются дополнительные суммы в размере 1 980 200 долл.
el Fondo adoptó una nueva política en virtud de la cual los asociados en la ejecución deben presentar estados financieros auditados de los proyectos terminados el último día del noveno mes tras el cierre del ejercicio económico.
года ФМПООН принял новую политику, требующую от партнеров- исполнителей представлять проверенные финансовые ведомости по завершенным проектам в последний день девятого месяца после закрытия финансового периода.
cumpliera varias funciones esenciales, como el procesamiento de los prófugos, tras el cierre de los Tribunales.
судебное преследование скрывающихся лиц после закрытия трибуналов.
funcionamiento de una embajada temporal en Abu Dhabi tras el cierre de su Embajada en la ciudad de Kuwait.
функционированием временного посольства в Абу- Даби после закрытия его посольства в городе Кувейте.
La labor de consolidación de la paz por parte de las Naciones Unidas deberá continuar tras el cierre de las operaciones de mantenimiento de la paz,
Усилия Организации Объединенных Наций по миростроительству должны продолжаться и после свертывания операций по поддержанию мира,
serie de funciones esenciales, como el procesamiento de prófugos, tras el cierre de los Tribunales.
судебное преследование скрывающихся лиц после закрытия трибуналов.
Se llevaron a cabo preparativos sistemáticos para evitar pérdidas de empleo en gran escala, con sus consiguientes efectos sociales negativos, tras el cierre de la Central Nuclear de Ignalina.
Последовательно велась подготовка к закрытию Игналинской АЭС,
que corren los ecosistemas, la rehabilitación tras el cierre de las minas y otras medidas pueden influir de manera positiva en la sostenibilidad de la minería en la región.
также восстановление территорий после закрытия шахт и решение других вопросов, могут оказать позитивное влияние на устойчивость горнодобывающей промышленности в регионе.
Tras el cierre de esa prisión en junio de 2004
После закрытия этой тюрьмы в июне 2004 года
Результатов: 126, Время: 0.1269

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский