después de los conflictosposterioren la etapa posterior al conflictoen las situaciones posteriores a los conflictosde posguerra
постконфликтное
después de los conflictosen la etapa posterior al conflictoposteriorde las situaciones posteriores a los conflictos
после войны
después de la guerrade la posguerradespués del conflicto
Примеры использования
Tras el conflicto
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
el Consejo de Seguridad no deseaba o no podía responder a acontecimientos graves tras el conflicto de Gaza en 2009.
не мог принять меры в ответ на серьезное развитие событий после конфликта, имевшего место в Газе в 2009 году.
En particular, en Rwanda, la estrategia de gobernanza tras el conflicto es digna de mención por su carácter inclusivo y, lo que es igualmente importante,
В частности, в Руанде важной особенностью постконфликтной стратегии в области управления является опора на широкое участие,
la erradicación de la pobreza tras el conflicto en Darfur.
son indispensables para mejorar la situación tras el conflicto.
они являются незаменимыми для улучшения постконфликтной ситуации.
actos que llevaron a la destrucción de la documentación que se había conservado tras el conflicto del Golfo.
действия, ведущие к уничтожению документации, которая осталась после конфликта в Заливе.
La recuperación de la ex República Yugoslava de Macedonia tras el conflicto ha sido más lenta de lo esperado
Постконфликтное восстановление в бывшей югославской Республике Македонии идет медленнее, чем ожидалось, а на 2003 год
Durante el período a que se refiere este informe, la FPNUL, en estrecha cooperación con las Fuerzas Armadas del Líbano, siguió tratando de estabilizar mejor la zona de operaciones tras el conflicto de 2006.
В отчетный период ВСООНЛ в тесном сотрудничестве с Ливанскими вооруженными силами продолжали работу по дальнейшей стабилизации обстановки в зоне своей ответственности после конфликта 2006 года.
la recuperación tras el conflicto, la prestación de servicios
занятость молодежи, постконфликтное восстановление, предоставление услуг
permitir la remoción de las minas terrestres que quedaron en dichas islas tras el conflicto de 1982.
также обеспечения возможностей для обезвреживания наземных мин, оставшихся на островах после конфликта 1982 года.
el respeto de los derechos humanos, la recuperación tras el conflicto y la lucha contra la pobreza
обеспечение уважения прав человека, постконфликтное восстановление, борьба с нищетой
Las autoridades de los dos países limítrofes expresaron su deseo de recibir asistencia concreta de la comunidad internacional para ayudarles a hacer frente a los principales problemas que habían aparecido tras el conflicto en Rwanda y a impedir una repetición de dicho conflicto..
Власти в соседних странах выразили заинтересованность в конкретном содействии со стороны международного сообщества с целью помочь им как в урегулировании основных проблем, возникших после конфликта в Руанде, так и в недопущении любого повторения такого конфликта..
reconstrucción tras el conflicto y destrucción y gestión de las existencias.
как демобилизация, постконфликтное восстановление и ликвидация запасов и контроля над ними.
las condiciones del Centro para niños infractores, trasladado tras el conflicto a las instalaciones de la prisión de Skopje.
планы по улучшению условий в исправительном учреждении, которое после конфликта было переведено в помещения тюрьмы Скопье.
tornando su atención del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz tras el conflicto.
свою деятельность в Сальвадоре, перенося акцент своего внимания с поддержания мира на постконфликтное миростроительство.
recursos adicionales para ayudar, además, a la reconstrucción de 4.000 viviendas dañadas para que dieran cobijo a desplazados internos tras el conflicto en la parte septentrional del país.
более 7 млн. долл. США для оказания дальнейшего содействия восстановлению после конфликта на севере страны 4000 пострадавших жилых домов для внутренне перемещенных лиц.
Por lo tanto, se estaba prestando atención a la calidad de la educación tras el conflicto, a la gestión de las aulas en esas circunstancias y a las necesidades
Таким образом, внимание уделяется качеству образования в постконфликтный период, организации работы классов в этих обстоятельствах
Las elecciones al Senado de octubre serán una prueba crucial para las terceras elecciones presidenciales de Liberia celebradas tras el conflicto que tendrán lugar en 2017,
Октябрьские выборы в сенат будут своеобразным лакмусовым тестом для третьих постконфликтных президентских выборов в Либерии в 2017 году, которые станут водоразделом
La triunfadora en las primeras elecciones pluripartidistas tras el conflicto fue la Presidenta en ejercicio, Su Excelencia Ellen Johnson Sirleaf, que ha sido reelegida para un segundo mandato de seis años.
В результате первых многопартийных выборов, проведенных в постконфликтный период, к власти пришла действующий президент, Ее превосходительство Элен Джонсон- Серлиф, которая затем была переизбрана на второй шестилетний срок.
de comprometerse después en la consolidación de la paz tras el conflicto, la prevención de los conflictos violentos es más humana
от последующих усилий по строительству мира в постконфликтных условиях предотвращение насильственных конфликтов- более гуманный
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文