Примеры использования
Causa del conflicto
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
colabore plenamente con todas las organizaciones humanitarias internacionales y sus representantes, a fin de mitigar los sufrimientos que soporta la población civil por causa del conflicto armado.
международными гуманитарными организациями и их представителями с целью облегчения страданий гражданского населения, вызванных вооруженным конфликтом.
La experiencia adquirida a causa del conflicto en la ex Yugoslavia y del éxito logrado por la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya(APRONUC) demuestra la necesidad de un enfoque integrado para la paz
Опыт, накопленный в процессе конфликта в бывшей Югославии, а также на основе успешных операций Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже( УНТАК), показывает необходимость интегрального
dispensarios en los estados de Kayin, Kachin y, en menor medida, Shan, a causa del conflicto.
в отчетный период изза конфликта постоянно закрывались школы и больницы в Кайине, Качине и в меньшей степени в штате Шан.
Aunque la tasa de retención disminuyó en el norte de Malí a causa del conflicto, la alimentación escolar favoreció la reapertura de las escuelas primarias
Хотя уровень этого соотношения снизился на севере Мали в результате конфликта, школьное питание способствовало возобновлению работы начальных школ
del Iraq a causa del conflicto no tuvieron más remedio que tratar de llegar a su país de origen pasando la frontera entre Jordania y el Iraq.
кто покинул Кувейт или Ирак в результате конфликта, не оставалось ничего иного, как попытаться пробраться в свои страны, перейдя границу между Ираком и Иорданией.
El Sr. Miller(Estados Unidos de América) dice que su país se siente profundamente preocupado por el sufrimiento de los niños israelíes y libaneses y por los extensos daños sufridos por la infraestructura civil a causa del conflicto iniciado por Hizbollah.
Г-н Миллер( Соединенные Штаты Америки) говорит, что его страна глубоко обеспокоена страданиями израильских и ливанских детей и фактами нанесения значительного ущерба объектам гражданской инфраструктуры в результате конфликта, который был инициирован" Хезболлой".
auspiciado por el PNUD, cuya realización aumentaría la comprensión entre los habitantes de las dos riberas del Río Nistru, que se separaron a causa del conflictode 1992.
призванный обеспечить укрепление взаимопонимания между людьми, которые проживают на противоположных берегах Днестра и которые были разделены в результате конфликта 1992 года.
Exhortamos a la comunidad internacional a que contribuya a aliviar el sufrimiento de las decenas de miles de personas desplazadas a causa del conflicto, y a que ayude al país en la reconstrucción posterior al conflicto..
Мы призываем международное сообщество помочь облегчить страдания десятков тысяч лиц, перемещенных в результате этого конфликта, а также оказать поддержку стране в ее усилиях по постконфликтному восстановлению.
están al borde de la extinción a causa del conflicto armado y de las consecuencias de éste.
находятся на грани исчезновения в результате вооруженного конфликта и связанных с ним последствий.
las Naciones Unidas, registró un total de 118.022 personas desplazadas en el Afganistán a causa del conflicto en 2014.
Организации Объединенных Наций зарегистрировала в Афганистане 118 022 лица, перемещенных в результате конфликта в 2014 году.
De los 3 millones de personas desarraigadas a causa del conflicto, unos 815.740 refugiados de Bosnia
На начало 1997 года из 3 млн. человек, которые были вынуждены покинуть свои дома в результате конфликта, примерно 815 740 беженцев из Боснии
Los exoficiales militares y de policía que hubieran sido retirados a causa del conflictode Darfur serán restituidos inicialmente en sus grados anteriores
Бывшие офицеры вооруженных сил и полиции, уволенные в связи с конфликтом в Дарфуре, сначала восстанавливаются в прежнем звании,
Las mujeres eran a menudo los únicos sostenes de la familia(por ejemplo, si los hombres de la familia habían resultado muertos o heridos a causa del conflicto o la violencia, o estaban presos),
Женщины зачастую являлись единственными кормильцами( например, если члены семьи мужского пола погибли или получили ранения в результате конфликта или применения насилия
argumentando que lacausa del conflicto en ese país no era de índole étnica
утверждая, что причина конфликта в этой стране вызвана не этническими факторами,
Los fondos asignados al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente(OOPS) se triplicaron con creces a causa del conflicto en la República Árabe Siria.
Из-за конфликта в Сирийской Арабской Республике объем средств, выделяемых Ближневосточному агентству Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ( БАПОР), вырос более чем втрое.
Cada cierto tiempo se impone en Sri Lanka el estado de excepción a causa del conflicto que se desarrolla en el norte
Время от времени в ШриЛанке объявлялось чрезвычайное положение в связи с конфликтом на севере и востоке страны
A fines de 2009 el número estimado de desplazados internos a causa del conflicto ascendía a 11,6 millones de personas en 21 países de África subsahariana, que representaban más del 40% de los desplazados internos del mundo.
В конце 2009 года приблизительно 11, 6 миллиона человек стали лицами, перемещенными внутри страны, в результате конфликтовв 21 стране Африки, расположенной к югу от Сахары, что составляло более 40 процентов всех внутренне перемещенных лиц в мире.
Lacausa del conflicto fue una discusión sin importancia que surgió entre tres estudiantes
Причиной беспорядков стала обычная драка между тремя студентами и несколькими гражданскими лицами
Acoge complacido la reciente publicación del informe de la Misión internacional independiente de investigación sobre el conflicto de Georgia, enviada por la Unión Europea, en que se asevera que lacausa del conflicto fue la agresión ilícita de Georgia contra Osetia del Sur.
Оратор приветствует недавнее опубликование доклада учрежденной Европейским союзом Независимой международной миссии по установлению фактов в связи с конфликтом в Грузии, в котором установлено, что причиной конфликта стала незаконная агрессия Грузии против Южной Осетии.
creadas inicialmente a causa del conflicto en el sur, que tienen su cuartel general en Jartum y están dirigidas actualmente por el General Al-Hadi Hamid el-Tayeed.
первоначально созданными в связи с конфликтом на юге, штаб которых находится в Хартуме.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文