causas fundamentales del conflictolas causas subyacentes del conflictocausas profundas del conflicto
коренных причинах конфликта
las causas fundamentales del conflicto
Примеры использования
Las causas fundamentales del conflicto
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Esta colaboración ha sido fundamental para el aumento de la eficacia de la asistencia externa con el fin de ayudar a corregir las causas fundamentales del conflicto y consolidar la capacidad de las instituciones nacionales indispensables.
Налаживание такого сотрудничества во многом способствовало повышению эффективности иностранной помощи в области устранения коренных причин конфликта и наращивания потенциала важнейших национальных институтов.
que constituyen una delas causas fundamentales del conflicto.
что является одной из коренных причин конфликта.
Nicaragua la consolidación de la paz y el logro de un consenso en torno a las difíciles reformas necesarias para eliminar las causas fundamentales del conflicto en Centroamérica.
содействие укреплению мира и формированию консенсуса относительно проведения реформ, необходимых для устранения коренных причин конфликта в Центральной Америке.
Establecida por decreto presidencial, la Comisión evaluará las causas fundamentales del conflicto en Darfur y abordará las cuestiones relacionadas con la reparación a las víctimas y la impunidad como parte de un proceso más amplio de consolidación de la paz y reconciliación.
Учрежденная президентским указом Комиссия должна дать оценку коренным причинам конфликта в Дарфуре и рассмотреть вопросы, связанные с репатриацией жертв и безнаказанностью в рамках более широкого процесса установления мира и примирения.
La Representante Especial señaló la cuestión delas causas fundamentales del conflictode Burundi y adelantó la intención del Secretario General de formular recomendaciones en su siguiente informe para contribuir a abordarlas.
Специальный представитель особо выделила вопрос о глубинных причинах конфликта в Бурунди и сообщила о намерении Генерального секретаря подготовить соответствующие рекомендации по их устранению в его следующем докладе.
La ONUCI, junto con el equipo de las Naciones Unidas en el país, ha elaborado un marco estratégico integrado que se centra en las causas fundamentales del conflicto en Côte d' Ivoire.
ОООНКИ при содействии страновой группы Организации Объединенных Наций разработала комплексную стратегическую программу, нацеленную на устранение коренных причин конфликта в Котд& apos; Ивуаре.
el Fiscal ha abordado finalmente las causas fundamentales del conflictode la ex Yugoslavia.
наконец, привлек внимание к коренным причинам конфликта в бывшей Югославии.
el desarme, la desmovilización y la reintegración; y la resolución delas causas fundamentales del conflicto para asegurar un regreso sostenible.
демобилизация и реинтеграция; и устранение коренных причин конфликта в целях создания условий для окончательного возвращения беженцев и перемещенных лиц.
Aún tenía que buscarse una solución adecuada para muchas delas causas fundamentales del conflicto, en particular la discriminación económica
Многие из коренных причин конфликта, в частности экономические лишения и неравенство в сфере собственности на землю,
un medio temporal de prevenir el deterioro de los conflictos y crear una base sólida para una transición gradual a la consolidación de la paz, lo que exige abordar las causas fundamentales del conflicto.
временное средство предупреждения усугубления конфликтов и обеспечения прочной основы для постепенного перехода к миростроительству, что требует устранения коренных причин конфликта.
un firme liderazgo nacional y el apoyo internacional constante siguen siendo decisivos para superar las causas fundamentales del conflicto y afrontar las nuevas amenazas a la consolidación de la paz.
безопасности и демократического управления, решающее значение для устранения первопричин конфликта и возникающих угроз для миростроительства попрежнему имеют сила национального руководства и неустанная международная поддержка.
a abordar efectivamente las causas fundamentales del conflicto, que si no se resuelven, podrían revertir los importantes avances que el país ha realizado en el último decenio.
также эффективному устранению коренных причин конфликта, которые в отсутствие такого внимания могут обратить вспять важные национальные достижения последнего десятилетия.
un simple contrato mal concebido que no aborda las causas fundamentales del conflicto.
простой, злонамеренно составленный контракт, который не устраняет первопричин конфликта>>
La Misión ha abordado las causas fundamentales del conflicto brindando apoyo a la construcción y el equipamiento de oficinas de compraventa de minerales; capacitando a personal policial y administrativo para su funcionamiento; rastreando y decomisando armas ilegales y ayudando a organizaciones no gubernamentales a actuar como mediadoras en conflictos a nivel de la comunidad.
Миссия устранила коренные причины конфликта путем поддержки строительства и оборудования сырьевых торгово- заготовительных контор, обучения полицейского и административного персонала методам организации работы таких контор, отслеживания и изъятия незаконного оружия и оказания помощи неправительственным организациям в их посреднической деятельности по урегулированию конфликта на общинном уровне.
La UNIOSIL recibió el mandato de ayudar al Gobierno, después de la retirada de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona(UNAMSIL) a fines de 2005, a consolidar la paz, abordar las causas fundamentales del conflicto, fortalecer la seguridad
ОПООНСЛ поручено оказать содействие правительству после вывода Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне( МООНСЛ) в конце 2005 года в целях укрепления мира, устранения коренных причин конфликта, укрепления сектора безопасности
el apoyo internacional constante siguen siendo decisivos para superar las causas fundamentales del conflicto y afrontar las nuevas amenazas a la consolidación de la paz.
безопасности и демократического управления, решающее значение для устранения первопричин конфликта и противодействия возникающим факторам, угрожающим миростроительству, попрежнему имеют сила национального руководства и неустанная международная поддержка.
Es posible que haya un cierto grado de inseguridad, que las estructuras gubernamentales hayan quedado paralizadas o destruidas y que no se hayan resuelto debidamente las causas fundamentales del conflicto mediante soluciones políticas negociadas que aún deban arraigarse y que a menudo provocan el resurgimiento de conflictos..
Могут сохраняться различные по своей степени опасные условия и нестабильная обстановка, структуры государственного управления могут быть парализованы или уничтожены, а коренные причины конфликта могут быть недостаточно полно учтены при принятии в процессе переговоров политических решений, которые так и не приносят ожидаемых результатов, что часто приводит к возобновлению конфликтов..
el LRA han cobrado impulso, especialmente con la firma del Protocolo sobre las causas fundamentales del conflicto y sus soluciones amplias, en mayo de 2007,
особенно после подписания в мае 2007 года протокола о коренных причинах конфликта и его всеобъемлющих решениях,
Insto a los asociados internacionales a que velen por que la asistencia se preste de conformidad con los principios de la alianza del Pacto para Somalia y apoyen los esfuerzos nacionales de manera coordinada, en particular mediante una mayor financiación de los programas dirigidos a restablecer el orden público y abordar las causas fundamentales del conflicto.
Я настоятельно призываю международных партнеров обеспечить, чтобы помощь оказывалась в соответствии с предусмотренными Договоренностью по Сомали принципами партнерства, и скоординированно поддерживать национальные усилия, в том числе за счет увеличения финансирования программ по восстановлению правопорядка и устранению коренных причин конфликта.
la imposibilidad de eliminar las causas fundamentales del conflicto en la República Democrática del Congo siguen obstaculizando los retornos voluntarios a largo plazo.
сохраняющееся отсутствие безопасности и неспособность ликвидировать коренные причины конфликта в Демократической Республике Конго попрежнему препятствуют долгосрочному добровольному возвращению.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文